Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты скажешь мне

Ты скажешь мне перевод на французский

1,377 параллельный перевод
Я думала ты скажешь мне когда придёт время.
- Je pensais que tu me dirais.
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Tôt ou tard, je pense que tu me diras pourquoi tu te sens comme un homme grâce à toutes ces conquêtes sexuelles. Car je sais que tu sais pourquoi tu fais ça, et je sais que tu sais que ça ne t'aidera pas.
Тогда они не причинят Джули вреда, если ты скажешь мне правду.
- Alors, ils ne lui feront pas de mal. Si vous me dites la vérité.
Послушай, я скажу тебе, что я знаю, ты скажешь мне, что ты знаешь, пока я стригу твои волосы, хорошо?
Elle se sent mieux, plus dynamique. Refaites les analyses. Malheureusement, ce traitement masque les symptômes.
Ты скажешь мне спасибо за это позже.
Plus tard, tu me remercieras.
Значит, если ты скажешь мне, что сделаешь это с моим парнем, тогда не будет вины, и ты сможешь наслаждаться.
Donc si tu me dis que tu vas le faire avec mon copain, alors tu ne culpabilises pas et tu peux en profiter.
А как то, что я скажу тебе должен ли ты спросить Джен Кей снова, а ты скажешь мне должен ли я расстаться с Майклом.
Je te dis si tu dois réinviter Jen K à sortir, et tu me dis si je dois rompre avec Michael.
Сапоги мои блестят, Мне так идет мое сомбреро, Я приду к тебе ранним утром Если ты скажешь мне, что любишь меня,
je nettoierai mes bottes porterai mon plus beau chapeau je rentrerai tôt si tu me dis que tu m'aimes je t'ai vue, je t'ai vue pleurer oh, oui, je t'ai vue, je t'ai vue
Ты скажешь мне, где оно находится.
Tu vas me dire où est cet abri.
Если ты хочешь говорить со мной, ты скажешь мне правду!
Si tu veux me parler, c'est pour me dire la vérité.
Утром, если ты скажешь мне, где идут боевые действия, я уйду отсюда.
- Alors demain matin, indiquez-moi la direction du front et je pars.
Ты скажешь мне пароль, и я отменю заказ.
Donne-moi le mot de passe, que j'annule le contrat.
Вот что я тебе скажу. Я отдам тебе телефон, а ты скажешь мне, что вы здесь делаете.
Faisons un marché, je vous donne le téléphone si vous me dites pourquoi vous êtes ici.
Если ты скажешь мне, что это все ошибка и мы должны забыть о произошедшем, я пойму.
Quand tu me diras que c'était une erreur et qu'on devrait oublier ça. Je serai très nonchalante.
Если ты скажешь мне, то я обещаю остаться.
- Je veux pas que tu t'en ailles! - Dis-moi où tu l'as mise, je te promets de rester.
Я пойду один ты скажешь мне где они и я сниму их мне нужно, что бы ты меня прикрыл.
J'y vais seul. Tu me dis où ils sont, je m'en occupe. J'ai besoin que tu me couvres, peux-tu le faire?
Да. Ты скажешь мне результат, как только узнаешь?
Vous me direz les résultats dès que vous les avez?
Может, ты скажешь мне, что происходит?
Tu vas finir par me dire ce qui se passe?
Не говори мне об этих 70 штуках. Ты сейчас же скажешь мне...
- Me parle pas de ces 7 briques...
Кори, это твой последний шанс - полиция уже здесь! А я не позволю тебе вернуться за решётку, если ты мне не скажешь!
C'est ta dernière chance, car la police est là et je ne te laisserai pas repartir sans me l'avoir dit.
Ты можешь облегчить себе жизнь, если скажешь мне, где он.
- Tu peux mettre un teme à ça maintenant. Si tu me dis où il est.
Ты еще скажешь мне спасибо, когда они тебя отшлепают.
Tu me remercieras après la fessée.
Нет. Хм? И если ты мне скажешь, что это "Угловая забегаловка", я заеду тебе прямо по физиономии.
Et si vous me dites que c'est au Corner Bistro, je vais vous en mettre une!
И если Саймон не любит меня, уверена, ты скажешь мне об этом.
S'il ne m'aime pas, tu me le feras savoir.
- И обещай, что ты мне скажешь.
- Tu me le dirais? - Quoi?
Я думал, ты мне скажешь.
J'espérais que tu puisses me le dire.
Тогда может ты мне скажешь, где её распятие из оникса?
Alors vous pourrez me dire où est son crucifix en onyx...
Хлои, ты же... скажешь мне правду.
Chloé, tu vas me dire la vérité?
Я надеялась, что это ты мне скажешь.
J'espérais que tu avais une réponse pour celle-là.
- Ты мне скажешь, что мне нужно снимать?
- Je dois filmer quoi?
К другим новостям, немецкий гигант по производству лекарств выиграл процесс у пациентов утверждавших о получении ущерба хромосом при приеме лекарств от артрита... Ты мне скажешь, что мне делать?
Veux-tu... me dire quoi faire?
- Твою мать, Батута, скажешь ты мне хорошую новость?
Dis-la-moi. Fais pas chier.
И Скоро Ты Мне Позвонишь И Скажешь :
Tu vas m'appeler et dire :
Ты мне еще спасибо скажешь.
Je crois pas que ça nous protège du tout des micro-ondes.
Джесси. Не важно, что ты мне скажешь, я все равно люблю тебя. Слышишь?
Peu importe ce que tu vas me dire, je t'aimerai encore.
Но если ты мне скажешь, что вам это не удастся, Просто скажи прямо сейчас это, и я сделаю один звонок.
Mais si vous pensez ne pas pouvoir, dites-le-moi tout de suite.
Знаешь что? Я никуд не пойду, пока ты не скажешь мне что происходит.
Je vais nulle part tant que tu ne m'as pas dit ce qui ne va pas.
- Я сделаю то что ты мне скажешь.
- J'ai fais ce que vous aviez dit, ok?
А что ты обо мне скажешь?
Que vois-tu quand tu me regardes?
прежде чем ты что-то скажешь... Твой отец пытается навредить мне, и он лжёт тебе.
Ton père est contre moi, et il te ment.
Если я стану здесь и скажу, что могу прижать этого парня, ты и вправду скажешь мне отступить?
Si je reste ici et te dis que je vais choper ce type, tu vas vraiment me dire de partir?
И ты мне ничего не скажешь? Поздравляю!
Tu ne me dis rien?
А если ты мне скажешь, что это была ошибка?
Et si c'est toi qui me dis que c'était une erreur?
Я потеряю свою семью, если ты мне не скажешь как
Si tu ne me dit pas comment, je risque de perdre ma famille.
- Может, ты мне скажешь?
- Bien, tu peux peut-être me le dire.
Я сделаю всё, что ты захочешь. Я буду делать всё, что ты мне скажешь.
Je ferai tout ce que tu veux.
Маршалл, Богом клянусь, если ты сейчас же не скажешь мне правду... Стой!
Je jure devant Dieu, si tu ne me dis pas la vérité maintenant...
Нет, но ты мне скажешь.
Non, mais tu vas me le dire.
- Думаю, ты мне скажешь.
- Je te laisse le découvrir.
Но я не смогу помочь ему, если ты не скажешь мне, кто это.
Mais je ne peux pas l'aider tant que je sais pas qui c'est.
Если они придут, ты мне скажешь об этом? Зачем?
S'ils viennent, tu me le diras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]