Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты так прекрасна

Ты так прекрасна перевод на французский

105 параллельный перевод
Ты так прекрасна, добра и щедра...
Vous êtes bonne, Théa, gentille et généreuse.
Ты так прекрасна сегодня, ты не представляешь, как я люблю тебя...
Que tu es belle! Comme je t'aime!
Ты так прекрасна.
Comme tu es belle, Carla!
Зачем, зачем ты так прекрасна?
éourquoi es-tu encore si belle?
Ах, Айрис, ты так прекрасна!
Iris, vous êtes si belle.
Ты так прекрасна!
Tu es si belle!
Ты так прекрасна.
Tu es si belle.
– Ты так прекрасна сегодня, Рэйчел.
- Vous êtes resplendissante, Rachel.
Ты так прекрасна, и подумала, что это оскорбление.
Vous êtes charmante. Vous avez cru que je vous manquais de respect.
Ты так прекрасна, что у меня сердце разрывается
Tu es si belle, ça me serre le coeur.
Ты так прекрасна.
Ce que tu es belle!
Зачем ты так прекрасна?
Te tient-il prisonnière de ses ténèbres pour faire de toi sa maîtresse?
- Ты так прекрасна, Ригмор.
- Tu es très en beauté. - Oui...
Я так уродлив, а ты так прекрасна. Разве могла бы ты полюбить меня?
Moi si laid et toi si belle Comment pourrais-tu m'aimer
Люси, ты так прекрасна...
Lucy, tu es belle ce matin.
- Ты так прекрасна, когда сопротивляешься.
Me résister te rend si belle Arrêtez.
Ты так прекрасна!
- Tu es si belle.
- Ты так прекрасна! Это для первой полосы.
Tu es si belle...
Ты так прекрасна в свечении болотного газа.
Colleen, tu es magnifique à la lueur des gaz du marais.
Ты так прекрасна
Vous êtes si bon.
Ты так прекрасна, как Натали Вуд или кто-то в этом роде.
Tu es belle, tu ressembles à Natalie Wood.
Ты так прекрасна...
Tu es tellement belle.
* Ведь ты так прекрасна... *
Alors que tu es si belle
Ты так прекрасна.
Et tu es magnifique.
Ты так прекрасна
Tu es tellement adorable
Мег, ты так прекрасна внутренне, но очень важно, что ты знаешь свои пределы.
Meg, tu es magnifique à l'intérieur, mais il est important que tu connaisses tes limites.
Ты так прекрасна, Джулия Фарнезе.
Vous êtes si belle, Giulia Farnese.
Подумай, дитя моё, даже через тысячу лет, ты будешь так же прекрасна, как сейчас.
Réfléchissez. Dans mille ans, vous serez aussi charmante qu'aujourd'hui.
- Но Китти, ты и так прекрасна!
Mais vous êtes magnifique!
Ты так же прекрасна и желанна.
Tu es toujours aussi désirable.
Так же, как прекрасна и ты.
On se croirait chez Tiffany.
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
Elle est tout à fait charmante.
Ты прекрасна. И так молода.
Tu es jeune!
Зачем ты так прекрасна?
Eternel pacte, avec la mort vorace.
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
Rose, on a marché un kilomètre autour de ce pont, on a causé du beau temps, de mon enfance, mais ce n'est pas pour ça que vous êtes venue.
Ты и так прекрасна.
C'est du gaspillage.
- Ты сегодня так прекрасна.
Tu es magnifique. - Merci Peter.
Ты прекрасна так, что даже светишься.
J'ai l'air ridicule. Pas du tout.
Ты и так прекрасна.
T'es magnifique.
Ты так прекрасна!
Tu es tellement belle.
Я люблю тебя не из-за твоего ума или характера, а потому что ты прекрасна, как внутри, так и снаружи.
Et ce n'est pas pour ton cerveau ni ta personnalité. C'est parce que tu es belle, au dedans et au dehors.
Жизнь не напрасна, а ты всё так же прекрасна.
Ah, la vie est longue, et tu es canon.
Возможно, он пришел и сказал тебе, | как ты прекрасна, Как грустно, что он проводил | так мало времени с тобой.
Il est sûrement venu te dire que tu étais formidable, qu'il était triste de ne pas avoir passé plus de temps avec toi.
ведь ты так прекрасна!
- Fais pas le con.
Она прекрасна... но не так, как ты.
Elle était belle... mais pas comme vous.
Ты всё так же прекрасна, Клеменси.
Tu es encore une belle femme, Clemency.
Она и так прекрасна, ты урод!
Elle est bien assez jolie comme ça.
Да? Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной?
Mais si elle est si belle, pourquoi êtes-vous ici?
Эй, эй, на тебе было то сексуальное бельё, и ты была так прекрасна, а также ты знаешь, как я ненавижу терять эрекцию.
Tu portais cette lingerie sexy qui t'allait si bien! De plus, tu sais que j'aime pas gaspiller une érection.
Ты и так прекрасна.
- Vous êtes très belle comme ça.
- ты не можешь устоять передо мной, потому что я так прекрасна... Ну...
Tu me résistes pas, je suis trop belle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]