Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты такая хорошенькая

Ты такая хорошенькая перевод на французский

28 параллельный перевод
Щас не имеет значения, что Ты такая хорошенькая... Ведь скоро, Ты будешь пахнуть, не цветами, а дерьмом.
Même si tu es bien foutue... tu ne chieras pas des fleurs ou du parfum, compris?
Ты такая хорошенькая.
Ah bon. Tu es sérieuse.
Скажи-ка, ты такая хорошенькая и свеженькая. у тебя наверняка есть парень?
Dites-moi, jolie et fraîche comme vous êtes, vous avez sûrement un ami?
Ты такая хорошенькая.
Que tu es folle.
Ты такая хорошенькая.
C'est parce que tu es magnifique.
Ты такая хорошенькая, что никто не смеет захлопнуть твою хлеборезку.
Tu es très mignonne alors personne ne te dis jamais de fermer ton bec.
Ты такая хорошенькая, словно куколка.
T'es aussi mignonne qu'un bouton.
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
Donc, ce que je réalise aujourd'hui, c'est que les mauvaises rimes passent si vous êtes jolie et avez cinq ans. Ce qu'on veut dire, c'est qu'on est heureux pour vous...
Ты такая хорошенькая.
Tu es si jolie.
Я предпочитаю "спутник", и если бы я знал, что ты такая хорошенькая,
Je préfère "escort", mais si j'avais su à quel point vous étiez gentille,
Ты такая хорошенькая девочка.
T'es vraiment jolie.
Он не говорил, что ты такая хорошенькая.
Il n'a jamais dit que vous étiez une femme rusée.
Тебе повезло, что ты такая хорошенькая.
Une bonne chose que tu sois mignonne, tu le sais?
Господи, ты такая хорошенькая.
Tu es trop jolie.
Ты такая хорошенькая...
Tu es tellement mignonne.
Ты стала такая хорошенькая.
Tu es devenue trop jolie.
Просто ты такая хорошенькая.
T'es juste trop jolie
Ты сегодня такая хорошенькая.
En tout cas, tu es jolie aujourd'hui.
И никакая из них не была такая же хорошенькая, как ты.
J'ai combattu plein de momies, et aucune n'était aussi jolie que toi.
Она такая хорошенькая! Она стала уже буквально в два раза больше. Ты не думаешь о том, чтобы своего завести?
Y'a bien que toi pour oublier, maintenant que t'es positivement infecté et politiquement correct.
Ты такая хорошенькая. Но поступаешь всегда как крокодил.
Mais tu as toujours pris des décisions de fille laide.
Моя двоюрная сестра Таня не такая хорошенькая, как ты. О, Господи.
- Ma cousine est moins jolie.
Ты такая хорошенькая!
Tu es si jolie!
Если она такая же хорошенькая, как ты, Томми позволит ей приехать и работать вместе с тобой.
Et si elle est aussi belle que toi, Tommy la fera travailler avec toi.
Ты такая хорошенькая.
Oui, j'ai 26 ans.
Нет, я в смысле.. Такая хорошенькая девушка, как ты.. Чистая и всё такое..
Je voulais dire... une fille jolie comme toi, propre et tout...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]