У вас есть перевод на французский
15,924 параллельный перевод
уверен, у вас есть план как их освободить.
Je suis sûr que vous avez un plan pour les faire sortir.
У вас есть карта?
Vous avez une carte?
Не знал, что у вас есть дети.
Je savais pas que vous en aviez.
Значит, у вас есть зацепки.
Vous avez donc une piste.
Если у вас есть предложения, говорите, только быстро.
Si vous avez une idée, dites-la.
Он знает, что у вас есть доказательства?
Il sait que vous avez une preuve?
У меня нет возможностей, а у вас есть.
- Je manque de moyens, vous non.
У Вас есть доступ к 60 годам знаний и опыта.
Tu as accès à 60 ans de savoir et d'expériences.
У вас есть четыре часа.
- Vous avez 4 heures.
У вас есть Стрейндж.
- Vous avez Strange.
У вас есть книги в цветном отделе.
Vous en avez dans la section de gens de couleur.
— У вас есть телескоп?
- Tu as un télescope?
У вас есть какое-то влияние, деньги, которые вы можете использовать, поговорите с капитаном, скажите чтобы он прибавил скорости.
Toute votre influence, tout le poids de votre fortune, faites-les peser sur le capitaine. Dites-lui d'aller plus vite.
К сожалению, почти все предположения, что у вас есть, неверны.
Malheureusement, toutes vos présomptions sont fausses, ou presque.
Вы же не думали, что у вас есть шанс против этого, не так ли?
Tu ne pensais pas sérieusement que tu allais avoir une chance contre cette chose, pas vrai?
У вас есть бункер?
Vous avez un bunker?
Ну, у вас есть забавный способ прощаний, Hanna.
Tu as une manière assez drôle de pardonner, Hanna.
Вы говорили у вас есть доказательства, мисс Лэнс?
Vous dites que vous avez des preuves, Mlle Lance?
Вы сказали, что у вас есть информация о Бессмертном.
Vous avez dit avoir des informations sur l'Immortel.
И чтоб вы знали, с приобретением данного продукта, у вас есть три года гарантии.
Et juste pour que vous saviez, avec l'achat de cet article, vous avez trois ans de garantie.
Вариантов? И это всё, что у вас есть?
C'est tout ce que vous avez?
Ну, кажется, у вас есть хорошая причина для беспокойства за безопасность мистера Джексона.
On dirait que vous aviez une bonne raison de vous inquiéter pour la sécurité de M. Jackson.
У вас есть с собой документы, мистер Невилл?
Avez-vous une pièce d'identité?
У вас есть связи в Глазго?
- Vous êtes attaché à Glasgow.
А у вас есть контактный номер того, кто снимал его на прошлой неделе?
Et avez-vous le numéro de téléphone du locataire de la semaine dernière?
У вас есть муж или парень?
Vous avez un mari ou un copain?
Ладно, по крайней мере, у вас есть сила.
Au moins tu apporte la force à la table. Ça n'a jamais été mon point fort.
- У вас есть Келли Патерсон?
- Kelly Paterson est-elle...?
Знаю, у вас есть вопросы, но вы должны понять, даже если я знаю ответы, то не могу ими поделиться с вами.
Je sais que vous vous posez des questions, mais comprenez bien. Même si j'ai les réponses, je ne peux les partager.
Сколько у вас есть?
Combien avez-vous?
Что ж, когда... когда вы передумаете... у вас есть мой номер.
- Si jamais vous changez d'avis... vous savez où me trouver.
У меня есть одежда для вас.
Je vous ai apporté des vêtements.
Мы начинаем серию тестов, чтобы определить есть ли у вас необходимые для освоения Марса навыки.
Le test qui commence aujourd'hui va déterminer lequel de vous a les compétences nécessaires sur Mars.
У вас есть разрешение на работу днём?
- Ca se voit.
У вас не особо есть выбор.
Vous n'avez pas vraiment le choix.
Вы должны быть благодарны, что у вас вообще есть работа.
Vous devriez être reconnaissantes d'avoir un travail.
У вас там есть доктор?
Vous avez des docteurs là-haut?
Я тот, кто выбирает здесь лидера и к счастью для каждого из вас у меня есть превосходная кандидатура
Je suis celui qui choisit le chef ici, et heureusement pour tous, jusqu'au dernier d'entre vous, J'ai un excellent candidat en tête.
Мне было интересно, есть ли у вас "потеряно-найдено"?
Vous avez des objets perdus?
Если у вас, ребята, есть какие-то вопросы, мы бы с радостью на них ответили.
Si vous avez des questions, on serait ravies d'y répondre.
Это своего рода трудно для меня, чтобы себя успокоить, что когда у вас еще есть кровь, вытекающую из вашего носа.
C'est un peu dur pour moi d'être rassurée quand du sang coule de ton nez.
У меня для вас есть идеальный подарок.
Parce que j'ai peut être déjà trouvé la parfaite idée de cadeau.
У вас тут есть анестезия или вроде того?
Vous avez de l'anesthésiant par ici?
Джентльмены, у меня есть небольшое поручение для вас, надо подтянуть хвосты, а не как...
Messieurs, j'ai une petite course que j'ai besoin que vous fassiez, des détails que j'ai besoin que vous régliez, un peu comme...
Есть ли что-то, на что у вас нет аллергии?
Que supportez-vous?
Нет, есть. У вас и у Дейзи.
Vous en avez et Daisy également.
У вас хотя бы есть идеи, как его остановить?
Avez-vous une idée pour le stopper?
У меня есть для вас вариант...
J'ai une option pour Ya...
У вас обоих есть что-то общее.
Hmm, quelque-chose que vous avez tous les deux en commun.
У меня есть свидетель, который видел вас посреди ночи около двери на автомобильную палубу.
J'ai un témoin qui vous a vu près des portes menant au pont-garage au milieu de la nuit.
У вас еще есть машина памяти?
Vous avez toujours la machine à souvenirs?
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть вопросы 85
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть вопросы 85
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74