У вас есть какой перевод на французский
105 параллельный перевод
У вас есть какой-нибудь проект, какой-нибудь фильм на примете?
Avez-vous quelque chose en vue?
Дорис, у вас есть какой - нибудь жир?
Doris la cuisinière, avez-vous de la graisse?
У вас есть какой-нибудь рыбный салат?
Vous avez du thon?
Разве что у вас есть какой-нибудь особый овечий чай.
Sauf si vous avez du thé "Spécial mouton".
У вас есть какой-нибудь... опыт с детьми?
As-tu... l'expérience des enfants?
- Вы хотели что-то спросить? Вы говорили, что у вас есть какой-то вопрос.
Vous aviez une question à me poser...
У вас есть какой-то способ, которого я не знаю?
T'as une méthode que je connais pas?
Конечно, у вас есть какой-то этический кодекс. Но недавно меня напугали. Мое здоровье.
Écoutez, j'imagine que vous avez une espèce de code d'éthique, mais on vient de m'annoncer que je devais m'inquiéter pour ma santé.
У вас есть какой-нибудь план?
Vous avez un plan?
- Мы надеемся, что, возможно, у вас есть какой-то ключ, который может помочь с нашим заболеванием.
Nous espérions... que vous auriez la clé pour nous aider avec notre maladie.
У вас есть какой-нибудь "психологический антигистамин"?
Avez-vous un anti-inflammatoire psychologique?
У вас есть какой-нибудь документ?
Vous avez une carte?
У вас есть какой-то опыт?
- T'as de l'expérience? - Bien sûr.
У вас есть какой-то секрет, которым вы хотели бы поделиться со всеми - в чем секрет долгой и счастливой жизни вместе?
Je dirais que vous êtes siphonnà ©.
Программа внушает, что у вас есть какой-никакой выбор.
Le programme nous fait croire qu'on a en quelque sorte le choix.
Итак, кроме летней стажировки в Нидхэме, у вас есть какой-нибудь реальный опыт в рекламе?
À part votre stage d'été à Needham, Avez-vous de réelles expériences en publicité?
У вас есть какой-нибудь багаж, г-жа Абрамович?
Vous avez des bagages?
В вас есть неуёмная жажда жизни, какой нет у меня.
Vous avez cette passion qui me manque.
Отправьте наши вещи в самый маленький номер, какой у вас есть.
Mettez nos affaires dans la plus petite mansarde.
- Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Puisque j'ai votre accord de principe, cher maître, puis-je vous demander la somme que je resterai vous devoir pour m'avoir défendu? 300 000 francs.
Именно, если вас захватила та сторона, у которой ее нет, то вы должны принять себя таким... какой вы есть.
Si le camp qui n'a pas votre corps vous fait prisonnier, vous devrez apprendre à vous accepter comme vous êtes.
- Хорошо, какой материал есть у мистера Паркса на Вас?
Quel genre de chose a-t-il sur vous?
"Какой у вас есть опыт работы?"
"Quel genre d'expérience avez-vous?"
У Вас с коммандером Дейтой есть какой-нибудь прогресс в обнаружении способов общения?
Avez-vous trouvé le moyen d'entrer en contact avec l'entité?
У вас уже есть какой-нибудь почетный значок?
Vous obtenez une sorte de plaque?
- Какой у вас есть суп?
- Vous avez des soupes?
Я прекрасно вас понимаю, но вам не о чем беспокоиться. У меня есть кое-какой опыт в этой области.
Je comprends, mais ne vous en faites pas, j'ai de l'expérience dans ce domaine.
Полагаю, у вас есть логическое объяснение, с какой целью Доминион похитил вас из тюремной камеры.
Pourquoi le Dominion vous a-t-il téléporté hors de votre cellule?
У вас есть ещё какой-нибудь способ защитить себя?
Vous savez vous défendre autrement?
У вас ведь есть какой-то план, так?
Vous avez un plan, pas vrai?
- А список у вас есть? Какой-нибудь журнал со списком всех членов.
Vous avez un registre avec les noms des membres?
Так, это омлет, копченая грудинка. Какой у вас есть сыр?
Une omelette, une assiette de jambon...
Я так понимаю, у вас есть ещё какой-то повод, помимо максимального отравления мне жизни?
Vous avez sûrement une raison autre que de m'embêter.
У вас есть хоть какой-то совет, как к нему подступиться,
Vous n'avez pas d'idée pour l'approcher?
Знаю, тебе я нравлюсь таким, какой есть, но такая уж у вас работа.
Je sais que tu me trouves parfait comme je suis, mais... c'est ton rôle de penser ça.
Сэр, у вас есть бумажник или какой-нибудь документ?
Monsieur, vous avez un portefeuille ou un pièce d'identité?
Я куплю ему плазменный телевизор, самый большой, какой у вас есть.
Je lui achète un écran plasma, le plus grand que vous avez.
У Вас есть свидетельство продажи или какой-нибудь документ?
Vous avez un certificat de vente, des papiers, quelque chose?
У Вас есть хоть какой-нибудь рассудок?
Tu n'as vraiment aucun bon sens?
Новый порядок размещения подчиняется определенной системе у вас есть идея, какой?
Ce nouvel arrangement fait aussi parti du système avez-vous une idée de quel système je parle?
У вас будет лучший хирург, какой только есть в Каунти.
Vous allez avoir le meilleur de nos chirurgiens pour vous opérer.
Это чересчур обнадёживающе. У вас хотя бы есть какой-то план?
Et est-ce trop espéré de savoir quel est votre plan?
У Вас есть бумажник или какой-нибудь документ, удостоверяющий личность?
Vous avez une pièce d'identité sur vous?
И какой у вас есть план, чтобы его опознать?
Quel est le plan, alors?
У вас есть какой-нибудь опыт?
Vous avez de l'expérience?
Какой у вас есть план?
Quelle est le plan d'attaque?
Послушайте, я знаю, у вас протокол, но если есть хоть какой-то способ, ну, например... подрихтовать правила?
Vous avez votre protocole, mais y a-t-il un moyen de... Disons... le contourner?
Какой у вас есть опыт?
Quelle est votre expérience?
Детектив, мистер Касл, у вас есть какой-нибудь прогресс по поиску убийцы Валери?
Vous avez trouvé l'assassin de Valerie?
Это может быть какой-то, разновидностью того что мы называем "хранилищем энергии маховика", где у вас есть раскрученный диск, а затем вы извлекаете энергию из его медленно.
Cela pourrait être une sorte de "batterie à volant d'inertie" contenant un disque tournant, et duquel vous pouvez extraire de l'énergie petit à petit.
Хотя знаете, какой у вас есть самый большой трофей? Дженни.
En fait, c'est quoi le plus gros trophée que vous avez?
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74