У вас нет доказательств перевод на французский
181 параллельный перевод
Возможно, вы и правы, но у вас нет доказательств.
Tu as peut-être raison, mais pas de preuve.
У вас нет доказательств против меня. Попробуйте!
Et essayez d'avoir une preuve contre moi!
О, черт побери. У Вас нет доказательств.
Vous n'avez aucune preuve.
У вас нет доказательств?
Tu n'en as pas la preuve?
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Moi non plus. Je vous aurais dit de vite le retirer. Pourquoi?
Okей, господа, факт остается фактом. У вас нет доказательств.
Ecoutez, messieurs, vous n'avez aucune preuve.
Возмутительно. У вас нет доказательств.
Vous n'avez aucune preuve.
У вас нет доказательств присутствия хотя бы одного Основателя на Кардассии.
Etes-vous sûr que les Fondateurs sont sur Cardassia?
У вас нет доказательств.
Vous n'avez aucune preuve.
У вас нет доказательств, потому что их вам не дали.
Vous n'avez pas de preuve parce qu'ils ne voulaient pas en donner.
Вы признаёте, что у вас нет доказательств?
Vous reconnaissez n'avoir aucune preuve matérielle pour étayer votre histoire?
И сделку вы предлагаете, потому что у вас нет доказательств! - Доказательств?
Tu n'as pas une seule preuve.
- Я знаю, что ты орудие убийства. - У вас нет доказательств.
Je sais que vous êtes un outil pour assassinat.
- У вас нет доказательств.
Vous n'avez pas de preuves.
У вас нет доказательств.
Vous n'avez rien.
У вас нет доказательств этого.
Vous n'avez pas de preuves.
У вас нет доказательств, что хоть один проводник вышел из строя.
- Quel faux contact?
Так что, если у Вас нет доказательств преступления, можете закругляться тут.
Donc, à moins d'avoir la preuve formelle d'un crime, vous pouvez arrêter ce que vous faites.
У вас нет доказательств!
Vous n'avez pas de preuves!
Тот пожар был несчастным случаем, и у вас нет доказательств обратного.
Cet incendie était un accident tragique... vous pouvez pas prouver le contraire.
У Вас нет доказательств.
- Vous n'avez pas de preuves.
У вас нет доказательств. Единственная причина, по которой он никого не убил, это побег жертвы.
D'après ce que je lis, ce gars allait être le prochain Ted Bundy.
Я ничего не скажу, пока не придёт мой адвокат. Достаточно сказать, что у вас нет доказательств.
La mort de Whittaker n'était qu'un leurre pour camoufler celle de Sobell.
На самом деле у вас нет доказательств этой, так называемой, взятки.
En réalité, vous n'avez pas de preuve de cette soit-disant corruption.
Я не говорю, что у вас нет доказательств.
Il y a de la matière.
У вас нет доказательств, что мой клиент был в этом внедорожнике или в его офисе в это время!
Vous n'avez aucune preuve de la présence de mon client dans ce 4x4!
У вас нет доказательств.
- Vous parlez sans preuve.
У вас нет никаких доказательств!
Vous n'avez pas la moindre preuve.
Это он ограбил банк. У вас нет доказательств. Тут написано большими буквами :
- Rien ne le prouve, et puis surtout, je n'aime pas ton titre, "Fantômas en Ecosse", je t'assure que ça ne fait pas sérieux!
Призываю вас к порядку! Инспектор, против четверых главных обвиняемых у вас нет убедительных доказательств.
Pour ces quatre accusés, vous n'avez aucune preuve tangible.
У вас все еще нет доказательств.
Vous n'avez toujours pas de preuve.
И если у вас нет доказательств...
- Le chien est bien, sauf si vous avez des preuves - - Votre Honneur.
У вас нет ни доказательств, ни записей ничего конкретного а ваша история просто не вызывает доверия.
Vous êtes ici sans preuves, sans documentation... sans un seul objet... rien qu'avec une histoire pour le moins difficile à croire.
Как вы остановите заговор, если у вас нет ни доказательств, ни улик?
Comment arrêter un complot s'il n'y a pas de preuve, de trace?
То есть, наказать мою дочь вы хотите, но доказательств у вас нет.
Vous voulez donc punir ma fille sans preuve.
У Вас нет ни доказательств, ни свидетелей.
Vous n'avez aucune preuve, aucun témoin.
Мне жаль, агент Харрисон,... но если у вас нет других доказательств...
Désolée, mais faute d'autres preuves...
У Вас нет ни доказательств, ни фактов.
Vous n'avez aucune preuve.
Но доказательств у вас нет.
Mais vous ne pouvez rien prouver. - Eh bien...
Окампо получил ордер на обыск дома Ласситера, и сейчас он направляется прямо туда, так что если у вас нет никаких реальных доказательств, не думаю, что я смогу с этим что-то поделать.
Ocampo a un mandat pour fouiller chez Lassiter et il y va en ce moment, et à moins que vous n'ayez une vraie preuve, je ne pourrai pas l'arrêter.
У вас даже нет доказательств, что это вообще Дюман.
Vous n'avez aucune preuve de l'identité de Duman.
У Вас нет никаких доказательств, не так ли?
Vous... n'avez pas aucune preuve, n'est ce pas?
У вас нет доказательств.
Vous pourriez dire à l'agent Lisbon de venir?
Ну что ж, господа, у нас нет достаточно доказательств, чтобы задерживать вас, а раз вы потребовали адвокатов, я не могу вас ни о чем спрашивать.
Messieurs, on n'a peut-être pas assez de preuves pour vous garder, et comme vous demandez l'aide d'un avocat, je ne peux pas vous interroger.
Значит, у вас нет никаких доказательств.
- Donc, vous n'avez pas de preuve.
Мистер Гарднер, у вас нет достаточных доказательств, чтобы убедить присяжных.
M. Gardner, vous n'avez rien, ici, pour convaincre un jury.
- Вас подставили? Нет, мы хорошенько накормили их ядом. Но у них не было никаких доказательств.
Euh, non, nous les avons empoisonnés à les faire chier, mais ils n'avaient pas de preuve.
Они ей ответили - у вас нет никаких доказательств.
Ils disent qu'il n'y a aucune preuve.
Вы выслеживали НЛО более 30-ти лет и у вас ровным счетом ничего нет - ни доказательств, ни зацепок.
Vous chassez les OVNIS depuis plus de 30 ans et vous n'avez pas de données concrètes - ni aucune piste exploitable. - Eh bien, je...
Но у вас нет никаких доказательств.
Vous n'avez pas de preuve.
Но у вас нет доказательств. Ничего нет.
Il n'y a rien là-dedans.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74