У него нет работы перевод на французский
41 параллельный перевод
У него нет работы
Il n'a pas de travail.
- Ты хочешь сказать, у него нет работы?
Il est sans situation?
Это ужас. Держу пари, у него нет работы, и ты даже не знаешь, что это за юноша.
Je parie qu'il n'a même pas de boulot et tu sais même pas quel genre de garçon c'est.
Почему ты решила, что у него нет работы?
Qu'est-ce qui te fait croire qu'il a pas d'boulot?
- У него нет работы?
- II n'a pas de travail?
Есть ещё Дилован. Он живёт здесь, но у него нет работы.
Quant à Dilovan, il vit ici mais il est sans travail.
У него нет работы, которая подвергает его случайному воздействию токсинов, у него работа, которая подвергает его нарочному воздействию токсинов.
Il ne risque pas une exposition accidentelle, mais une exposition délibérée à des toxiques.
Нет, у него нет работы и он не продает страховки в Далласе.
Non, il n'a pas de travail, il ne vend pas de contrats à Dallas.
У него нет работы.
Il n'a pas d'emploi.
У него нет работы!
Je dois te le répéter?
У него нет работы, и его мать только что жаловалась на это.
Il ne bossait pas et sa mère gagne une misère.
У него нет работы, кроме торговли наркотиками.
Il n'a pas de travail mise à part vendre de la drogue.
Ну, сама посуди, у него нет работы, ему негде жить и нечего терять.
Il a plus de boulot, d'endroit où vivre et plus rien à perdre.
У него нет работы.
Il n'a pas de travail.
У него нет работы, но он продолжает их тратить.
Il n'a pas de travail, mais il continue de dépenser.
Не мог днем своим развратом заняться? У него нет работы.
Il ne peut pas faire cette connerie perverse pendant la journée?
У него нет работы, но есть 2 лексуса.
Il est sans emploi, et il a deux Lexus.
- у него нет работы - хорошо, тогда он должен отступить
- Il n'a pas de travail. - D'accord, alors, il devrait renoncer pour l'instant.
Венделл будет думать, что у него нет работы целый год?
Wendell va croire qu'il n'a pas de travail pour une année entière?
Он сказал, что у него нет опыта работы с ними.
Il a dit qu'il n'avait aucune expérience en la matière.
Теперь у него нет работы.
C'est ce qui compte. Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de père.
Человеку 50 лет и у него нет настоящей работы.
Le pauvre homme a 50 ans et travaille à la petite semaine.
" еловеку 50 лет, и у него нет нормальной работы.
Non, mais ηa aide. Ty peux m en dιcrocher une?
У него ведь нет работы или ребёнка или личной жизни. Прекрасно.
C'est pas comme s'il avait un boulot, un enfant ou une vie à lui.
У него нет ни работы, ни велика.
Il n'a pas de travail, pas de bicyclette.
У него нет ни опыта, ни подготовки для оперативной работы.
Il n'a aucune expérience du terrain.
Я-то не жалуюсь – меньше работы, но у него нет близких друзей.
C'est sûr, ça me facilite le travail, mais... il n'a aucun ami proche.
Работает он на какой-то фабрике, где- - типа завода по переработке канализационных отходов, и его увольняют, так что теперь у него нет даже этой работы на дерьмовой фабрике, и он совсем на мели, и потом он куда-то едет, и идёт дождь,
Il travaille dans une usine qui s'occupe de l'évacuation des eaux usagées. Mais il se fait virer, donc il a même plus de travail. Il est complètement fauché, il part en voyage sous la pluie, mais il lui arrive que des merdes.
У меня нет работы, и мне нелегко приходится, но я готова умереть за него, понимаешь?
Je n'ai pas de travail, et la vie est dure pour moi. Mais je mourrais toujours pour lui, tu sais?
У него нет депрессии. Он просто угнетен, потому что знает, что он бездарный идиот, которого только один проигрыш отделяет от работы в кафе.
Il est déçu de n'être qu'un abruti sans talent, à une bagarre près de devenir serveuse.
У него нет опыта работы сенатором.
... n'a aucune expérience en tant que sénateur.
Но у него нет постоянной работы.
Il n'y a aucun travail stable.
Когда я слышу от мужчины "возможно", я думаю возможно у него нет позвоночника, и возможно ему стоит поискать себе новое место работы.
Car quand j'entends un homme dire "peut-être", Je pense que peut-être il n'a pas de colonne vertébrale, et peut-être qu'il devrait rechercher un nouvel endroit où travailler.
Да у него даже работы нет.
Il n'a même pas d'emploi.
То есть, я могу закрыть глаза на то, что у него нет постоянной работы, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но он не должен был подвергать риску мой бар.
Je veux dire, je peux dépasser le fait... qu'il n'est pas un mec à avoir un boulot régulier ou que je ne peux pas l'épouser tant que se femme est dans le coma, mais il n'aurai jamais du mêler mon bar à tout ça.
Но данные - это результат работы, и у него нет на них права.
Mais les données sont les produits de son travail et il n'a pas le droit.
Другой работы у него нет, и... - Ладно.
C'est le seul boulot qu'il a, et je ne suis pas une allumeuse.
После работы он обычно ходит в парк для собак в Бруклине, хотя собаки у него нет.
Après le travail, il va dans un parc pour chiens, même s'il n'a pas de chien.
У него нет работы.
Écoute, c'est moi qui ai des problèmes, pas vous!
Майкл как-то сказал, что он не отказывается от своей личной жизни, потому что после двух десятилетий работы на Артура Маккола у него просто её нет.
Michael m'a dit qu'il n'abandonnait aucune vie privée, car après avoir travaillé 20 ans pour McCall, il n'en avait pas.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50