Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Увидел что

Увидел что перевод на французский

2,828 параллельный перевод
Ну что, ты увидел что-нибудь, указывающее, на то, что кто-то из них Красный Джон?
Alors, avez-vous vu quelque chose qui dit que l'un d'eux est John le Rouge?
Ты увидел что-то, что не можешь объяснить.
Tu as vu quelque chose que tu ne peux pas expliquer.
И две ночи назад, кто-то объявился, мои ребята задержали его там, у дома Марии, и когда я добрался туда, я увидел что это был не Антон.
Et il y a deux nuits, quelqu'un est venu, mes hommes l'ont retenu chez Marie. et quand je suis arrivé, j'ai vu que ce n'était pas Anton.
В тот момент, когда я увидел негативы, я понял, что это была твоя работа, даже не смотря на то, что они не были в твоих любимых папках, которые ты заказывала с восточного побережья.
Dès que j'ai vu les négatifs, je savais que c'étaient tes photos, même si elles n'avaient pas été dans les feuilles de plastique que tu aimes, que tu commandes dans l'est.
Я разговаривал с мамой и увидел, что... кажется, одно из ее воспоминаний о той ночи, когда ушел отец.
J'étais en train de parler avec ma mère, et j'ai vu... J'ai vu ce que je crois être l'un de ses souvenirs de la nuit où mon père est parti.
Он увидел меня в новостях и сообщил, что я могу не возвращаться.
Il m'a vu aux infos et m'a dit de ne pas revenir travailler.
Тогда ты должен был увидеть то, что увидел я...
Alors vous devez avoir vu ce que j'ai vu...
Мне казалось, что в вас я увидел такой же потенциал.
Je pensais avoir vu le même potentiel chez vous.
Я шел домой, увидел, что ты свернула сюда, я точно знал, где ты будешь.
Je rentrais chez moi, je t'ai vue te faufiler ici, sachant exactement où tu serais.
У тебя было все время в мире чтобы выполнить план и любой увидел бы, что ты ни черта не делаешь!
T'as eu tout le temps d'agir, mais on a encore rien vu.
Марсель любит ее, и именно поэтому я увидел секретное оружие что вы шли у него на поводу
Marcel l'aime bien. Grâce à ça, j'ai pu voir son arme secrète, celle qui t'intrigue tant.
Я вернулся после вечеринки к Дэнни, чтобы забрать пальто Элоизы и увидел, что делали Дэнни и Лейси...
Ok, après la fête, je suis retourné à la maison de Danny pour prendre le manteau d'Eloise. et j'ai vu Danny et cette fille, Lacey être... tu sais, sexuel.
И тогда я увидел маску Дэнни в кустах, так что я просто...
Et quand j'ai vu le masque de Danny dans les buissons, alors j'ai juste..
Я только что увидел Кирилла возле бассейна.
Je pense bien avoir vu Cyril de l'autre côté de la piscine.
Кажется, что-то увидел.
J'ai cru avoir vu quelque chose.
Из того, что я увидел, Генри обращается с подчинёнными замдиректора, как со своими собственными.
De ce que j'ai vu, Henry s'occupe du bureau de la D.C.S. comme si c'était le sien.
Тебе повезло, что я не хочу, чтобы мой сын увидел две смерти за один день.
C'est une chance pour toi que je ne veuille pas que mon fils soit témoin de deux morts en un jour.
Чиппи сказал, что мои ноги белые как бумага, когда в первый раз увидел меня в шортах.
Chippy disait que mes jambes étaient pales comme le papier la 1ère fois qu'il m'a vu en cycliste.
Утверждает, что он был на ланче, когда посмотрел в окно и увидел фигуру, бегущую по крыше.
Il dit qu'il déjeunait quand il a jeté un coup d'œil à la fenêtre et vu une silhouette descendre du toit.
Или ему заплатили, чтоб он увидел то, что увидел.
Ou il était payé pour voir ce qu'il a vu.
Когда я увидел, что произошло с тобой в Денвере... Я понял, есть только два пути разрешения этой проблемы... либо твоя смерть, либо тюрьма.
Quand j'ai vu ce qui t'était arrivé à Denver l'année dernière... j'ai réalisé qu'il n'y avait que deux fins possibles à cette situation... soit ta mort, soit ton emprisonnement.
Тогда нам надо что-нибудь сделать с этим, пока никто не увидел.
Nous devons faire quelque chose à propos de ça avant qu'un autre le fasse.
Я только что расстался с девушкой, поэтому напился в хлам, совсем как Бобби Браун. Тут я увидел дерево, оно было красивым и статным, как моя бывшая.
Et je venais juste de me séparer, j'étais complètement bourré, un Bobby Brown déchiré et j'ai vu l'arbre, et il était brillant et bien foutu comme mon ex.
Сара не то, чтобы добралась до острова с тобой, где ты увидел, что она снова умерла.
Sara a pas vraiment atteint l'île avec toi, où tu l'as vue mourir une deuxième fois.
Так обидно, что нам пришлось продать наши дома в Европе. наши дома в Европе И ты их так и не увидел.
Il est dommage que nous ayons dû vendre nos propriétés européennes avant que tu n'aies pu les voir.
я вернулся в клуб после того, как увидел тебя там в надежде снова наткнуться на тебя тебя я не встретил, но зато твой бумажник был там повезло тебе, что нашел его я почему ты искал меня?
Je suis retourné au beach club après que je t'ai vu là dans l'espoir que je suis encore tombé sur toi. Heureusement pour toi, je l'ai retrouvé. Pourquoi est-ce que tu me recherchais?
Прости, что ты это увидел.
Désolée que tu aies vu ça.
Мы бы не хотели, чтоб ты неправильно понял, что ты увидел, и рассказал кому-нибудь.
On ne veut pas que tu te méprennes sur ce que tu as vu et que tu le répètes.
Я увидел, что полиция меня ищет, конечно, первая мысль была :
La police a débarqué pour moi, bien sûr, ma première pensée a été :
Когда я увидел карту опасных зданий, до меня дошло, что все цели поджигателя здесь.
Quand j'ai regardé la carte des immeubles dangereux, j'ai remarqué que les cibles du pyromane étaient dessus.
Это еще что такое? Когда мне наконец удалось выбраться, я увидел отца. Замерзшего в озере.
C'est quoi? figé dans le lac.
Он бы увидел меня вживую и понял, что я совсем не та, кем меня выставил Уивер.
Pour qu'il puisse me voir Et voir que je ne correspond pas aux mensonges de Weaver.
Он вне себя, потому что его сын увидел как ты... плаваешь голышом в бассейне.
Elle flippe parce que son fils vous as vu... - Nager seins nus dans la piscine.
В общем, я уже увидел всё, что нужно.
J'ai vu tout ce que je voulais voir.
Я увидел это и подумал, что на тебе это будет шикарно смотреться.
J'ai vu ça, et j'ai pensé que ça serait beau sur toi.
Или когда Джимми увидел тот ситком про веселого комика и решил, что он хочет стать комиком стенд-апа.
Ou quand Jimmy a vu cette sitcom sur un humoriste et qu'il voulu faire du stand-up.
Жаль, что он не увидел концовку.
C'est dommage qu'il ait manqué la fin.
Аксель, мы так быстро проехали студгородок, что я не увидел ничего из своего списка.
Axl on a traversé le campus si vite que je n'ai rien vu de ma liste des trucs marrants.
Я кое-что увидел.
J'ai vu quelque chose.
Что увидел?
Tu as vu quoi?
Билли увидел, что человек в опасности - и среагировал.
Billy a vu quelqu'un en danger, et il a réagi, d'accord?
Он сказал, что заглянул в окно жертвы и увидел, что она лежит, он утверждал, что она уже была мертва.
Il a dit avoir regardé par la fenêtre de la victime et l'avoir vue couchée, et il a affirmé qu'elle était déjà morte.
Если бы... я увидел, что монтировку подвинули, это бы было в моих записях.
Si... J'avais vu que le pied de biche avait été déplacé, ça serait dans mes notes.
Хотя, теперь, когда я это увидел, я могу предположить что это... рентгеновский отражатель.
Je le pensais, maintenant j'ai vu ça. Je pourrais peut-être m'en approcher...
А когда я впервые увидел Амаро, то понял, что я все еще лучший сыщик в отделе, но есть кое-что хорошее...
Et en voyant pour la première fois Amaro, je réalise que je suis toujours le plus beau mec de l'équipe, mais il y a quelque chose de positif...
Камерон сказал, что увидел меня в пятницу вечером.
Cameron a dit m'avoir vue vendredi soir.
Все говорят, что мы слишком молоды, чтобы знать, чего хотим, но я знал это с тех пор, как увидел тебя.
Tout le monde dit qu'on est trop jeunes pour savoir ce que l'on veut, mais j'ai su dès la première fois que je t'ai vue.
И думаю, он меня не так понял, потому что проснувшись, я увидел у себя на груди ведущего "Это невероятно!"
- On dirait John Davidson. - Je l'ai fait à Hong Kong.
Когда я увидел, как папа с дядей ведут себя как кретины, я подумал, что сыграю с тобой ответный матч.
Après avoir vu papa et oncle Marvin agir comme des crétins, je me suis dit que peut-être, on pourrait faire ce nouveau match.
Думаю, что мой отец, должно быть тоже его увидел, потому что он толкнул меня на землю, а потом я услышал : бам, бам, бам.
Je crois que mon père l'a vu aussi, car il m'a jeté par terre, et j'ai entendu : pan, pan, pan.
Я пошел проверить, и увидел, что везде была кровь.
J'y suis allé pour voir ce qu'il se passait, et j'ai vu du sang partout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]