Удачной поездки перевод на французский
54 параллельный перевод
Крайне обязан. Удачной поездки.
Faites bon voyage.
Удачной поездки.
Bonne traversée.
Спасибо, удачной поездки.
Merci, bonne journée.
- Удачной поездки. - Спасибо, Дэвид.
- bon voyage - merci beaucoup
Удачной поездки и процветающей карьеры.
Bon voyage et bonne continuation.
Удачной поездки.
Amusez-vous bien.
Конечно, Дуайт... удачной поездки...
Bien sûr, Dwight, soyez très prudent.
Уверена, он поймёт. Удачной поездки.
Je suis sûre qu'il comprendra. "
Удачной поездки!
Bon voyage!
Удачной поездки.
Bon voyage.
И, сынок, я хочу, чтобы ты знал Я буду по тебе скучать, я люблю тебя, желаю удачной поездки.
Mon fils, je veux que tu saches que tu vas me manquer, que je t'aime, et bon voyage.
Я пожелал удачной поездки.
J'ai dit bon voyage.
Удачной поездки.
Tu nous as prévenus trop tard, je ne peux payer qu'un mois.
Удачной поездки!
- Allez, pied au plancher.
- Удачной поездки.
- Bon voyage.
Что ж, удачной поездки в Роанн!
Bon, ben... Allez. Bon voyage à Roanne.
Удачной поездки обратно на остров.
Soyez prudents sur la route.
Удачной поездки.
Alors bon voyage! Oui.
Удачной поездки назад в Бостон.
Je vous souhaite un bon retour à Boston. - Désolée pour le dérangement.
Тогда удачной поездки.
Amusez-vous bien.
Удачной поездки.
Faites bon voyage.
Удачной поездки.
Passes un bon voyage.
Удачной поездки.
Kate : fait un bon voyage.
Удачной поездки.
Bon run.
И, Джей, удачной поездки в Сан-Франциско.
Et, Jay, passe un bon séjour à San Francisco.
Удачной поездки, сэр.
Bon voyage.
- Удачной поездки.
- Bon entrainement.
Удачной поездки.
Passe un bon voyage.
- Ладно, удачной поездки. Пока.
- Bien, fais un bon voyage, salut.
Ну, удачной поездки.
- OK. Bien, fait bon voyage.
Удачной поездки.
Conduisez prudemment.
Удачной поездки и... пообещай мне кое-что.
Fais bon voyage et... promets-moi une chose.
Удачной поездки вам, Клэр.
Bon voyage à vous, Claire.
Удачной поездки вам.
Bon voyage à vous.
- Удачной поездки.
- Amuse-toi.
Удачной поездки, Марко Поло.
Bon voyage, Marco Polo.
Удачной поездки домой.
Bon retour chez vous.
- Удачной поездки. - Пока
- Amuse-toi bien.
Хорошо. Удачной поездки.
Bonne route!
- Удачной поездки.
- Fais bon voyage.
Желаю удачной поездки.
Je te souhaite un voyage en sécurité.
Удачной поездки.
Fais attention à toi.
Удачной поездки, Джэнет.
Voyagez prudemment, Janet.
- Осторожней с этой штукой. - Удачной вам поездки.
Il vaut mieux partir avant la nuit.
Удачной поездки.
Rentre bien.
Ну, удачной вам поездки.
Passez un bon voyage, les gars.
Удачной поездки, Адам.
Faites bon voyage, Adam.