Удачный день перевод на французский
163 параллельный перевод
Если вы, джентльмены, остановитесь посмотреть на этот разрушенный скальный город, у вас совершенно точно будет удачный день.
Dites, si vous vous êtes arrêtés pour voir l'habitation de la falaise. vous avez bien choisi votre moment..
Похоже, сегодня самый удачный день в моей жизни.
Ça pourrait finir par être le jour chanceux de ma vie.
У меня сегодня удачный день.
C'est mon jour de chance, venez.
Не самый удачный день, мистер Граймс, да?
Ça n'a pas été un bon jour!
- Может хочешь сделать ставку? Сегодня удачный день.
Tu veux tenter ta chance?
Удачный день!
C'est notre jour de chance!
Сегодня не самый удачный день. Я серьезно.
Ce n'est pas un bon jour pour ça.
У кого-то был очень удачный день за игровым столом, и вы его сразу обвиняете в незаконной деятельности?
Mr Kelso, quelqu'un passe un bon moment à vos tables, et vous l'accusez de se livrer à des activités illégales?
Эдвард, у тебя был удачный день?
Alors, la journée a été bonne?
Тогда у прессы будет удачный день если полиция... окажется не слишком заинтересованной в том чтобы найти их.
La presse se déchaînerait si la police négligeait de les retrouver et de les enterrer.
Полагаю, что у тебя сегодня удачный день.
Ce doit être ton jour de chance.
Я смотрю, у тебя удачный день?
On dirait que c'est une bonne journée?
Какой удачный день. Только приехал в этот большой злой город и уже нашел не только врача, но и прекрасную девушку!
J'ai de la veine : dès que j'arrive, je rencontre un médecin, mais aussi une belle femme.
Это был не слишком удачный день.
Ce n'était pas une bonne journée.
У тебя сегодня удачный день.
C'est ton jour de chance.
У тебя сегодня очень удачный день.
On dirait que c'est ton jour de chance aujourd'hui.
Ты застал меня в удачный день.
T'es bien tombé, c'est tout.
Ну, да, в более удачный день я - Расселл из Stillwater.
Dans mes bons jours, je suis Russell de Stillwater.
- Угу. - У тебя был удачный день?
Tu as passé une bonne journée?
У воров, должно быть, был бы сегодня удачный день!
Les voyous, ils sont à la fête!
Сегодня как раз удачный день, я хочу поехать с Роем в город.
C'est le bon moment, de toute façon.... j'allais en ville ce soir avec Roy.
Должно быть, это мой удачный день.
Ça doit être mon jour de chance.
У меня был удачный день
J'ai eu une bonne journée.
У Софи сегодня был тоже не совсем удачный день.
- OH! LA SALE POLACK! - Sophie n'avait plus rien de précieux ce jour-là.
Удачный день.
C'est un grand jour.
У меня был удачный день.
J'ai de la chance.
Думаешь, меня этим купишь? Ладно, веселись, братишка. Радуйся, что у меня удачный день.
Bon, t'as de la chance, je suis de bonne humeur...
Какая у вас красивая машина, шеф! У вас ведь и сегодня удачный день, правда?
Que le chef a une belle voiture!
У вас удачный день?
Vous vous sentez chanceux aujourd'hui?
И тебе, в лучшем случае, перепадает 50 баксов в удачный день.
Hein? Et tu te fais 50 dollars les bons jours.
Мне кажется, мы должны превратить этот неудачный день в удачный.
Il faut sauver cette journée. - Comment?
В моём возрасте любой день на поверхности земли и на своих ногах - удачный день.
À mon âge, chaque jour passé sur terre à la verticale est un grand jour.
Ну, значит, сегодня у тебя удачный день.
- Dehors, Kirk. Eh bien, c'est ton jour de chance.
- Это самый удачный день в жизни.
- C'est un jour de chance.
У вас выдался удачный день.
Vous avez une bonne journée.
Удачный день Все очень гладко прошло
Tout s'est passé comme sur des roulettes.
Помолимся, чтобы у Дэвида был удачный день, ладно?
On va juste prier que David ait eu une bonne journée, d'accord?
ну- - какой удачный день, даго и дымоход.
Oh, la belle journée, un métèque et un négro.
У меня удачный день.
J'ai fait une grosse journée.
Какой удачный день!
Quelle belle journée!
Сегодня у меня будет очень удачный день!
Ça, c'est du menu qui donne la pêche!
- У остальных команд в лиге был плохой сезон, С тем же успехом, у любого неудачника может быть удачный день.
Le reste de la ligue a eu une mauvaise année... tout comme n'importe quel perdant peut avoir une bonne journée.
Выходит у меня будет удачный день.
C'est sûrement mon jour de chance, alors.
И сегодня у меня удачный день.
Et ça a vraiment été une vraie bonne journée pour moi.
Ты выбрал удачный день, Фишер.
Vous avez choisi le bon jour.
У вас удачный день, сэр.
Bonne journée pour se raser.
Какой удачный день!
Quelle heureuse journée.
Эй-эй, ребята, притормозите! Лоренсо, сегодня не очень удачный день.
On est nase.
В тот день был не удачный момент.
Pour l'autre jour, tu tombais mal.
Все согласны, не самый удачный твой день.
Je reconnais que ce n'est pas ton jour, chéri.
Не имеет значения, удачный у него был день или нет... Это неважно.
Et peu importe s'il passe une bonne ou une mauvaise journée.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
деньги у меня 25