Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Умираем

Умираем перевод на французский

348 параллельный перевод
Ради неё мы живем и ради неё умираем.
Il est ce pourquoi nous vivons et ce pourquoi nous mourons.
Мы на ней рождаемся, работаем, умираем...
On y est nés, on y a travaillé, on y est morts!
Умираем с голоду... в животе у кита.
Mourir de faim dans le ventre d'une baleine.
Если нас отравить,.. ... разве мы не умираем?
"Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas?"
Если нас отравить,.. ... разве мы не умираем?
Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas? "
Рано или поздно мы все умираем.
On meurt tous, un jour ou l'autre.
Главное - как и за что мы умираем.
Ce qui compte, c'est comment et pourquoi on meurt.
Если бы я согласился сразу, они бы думали, что мы умираем от голода.
Tu es folle? Accepter immédiatement? Ils penseraient que je suis fauché.
Без огня, мы умираем.
Sans feu... nous sommes morts.
Мы умираем от холода.
Je meurs de froid!
Умираем, потому что приговорены.
Nous mourons car nous nous sommes engagés.
Мы умираем за Свободу, за Бога, за Власть.
Nous mourrons pour la liberté, pour Dieu, pour le Pouvoir.
Без них мы слабеем и умираем.
Ils nous rendent plus forts et sans eux, nous faiblirons et mourrons.
Говорите, Боунз. Согласно жизненным показателям, мы умираем.
- Nous sommes en train de mourir.
И почему, твою мать, мы умираем?
Qui sait qui c'est- -
Мы подобны растению, о котором я читала. Мы цветём только раз, а потом умираем.
Semblables à une certaine plante... nous ne portons qu'une fleur, puis nous mourons.
Вы, генерал, видно, приехали посмотреть, как мы умираем?
Quoi, général, vous venez voir comment nous allons mourir?
Обрадуйте вашего государя, его желание исполнилось, МЫ умираем В мучениях.
Réjouissez votre tsar, ses voeux s'accomplissent, nous connaissons une mort atroce.
Мы умираем.
Nous mourons.
Я думаю, мы умираем.
Je crois qu'on est en train de mourir.
Мы умираем.
Nous allons mourir.
Мы умираем ".
Nous allons mourir ".
Мы умираем, в конце концов. И так мы перерождаемся. Но не помним, кем были.
Enfin, nous mourons et sont nés de nouveau.
ћы умираем.
Nous allons mourir.
Эй, эй, эй! Мы с голоду умираем!
- On crève de faim, ici!
а живем ли - для Господа живем ; умираем ли - для Господа умираем :
Mais avant tout, Laura était, je crois, impatiente.
и потому, живем ли или умираем, - всегда Господни.
Impatiente de voir sa vie commencer, de révéler au monde ses rêves et ses ambitions.
Душа, что живет на после того как мы умираем?
Une âme qui survivrait à notre mort?
Мы уже умираем без освежающего чая!
On meurt de soif!
Мы здесь умираем!
- On meurt ici!
Когда мы прекращаем искать, Чарли, мы умираем.
Le jour où on n'observe plus, on meurt.
Мы умираем с голода.
On meurt de faim.
Мы полагаем, что мы умираем, потому что мы едим мясо или грабим банки.
Nous pensons que nous mourons Parce que nous mangeons de la viande ou que nous volons une banque.
- Мы все умираем!
Tous nous mourons.
Когда мы умираем, мы становимся травой.
Quand nous mourrons, nos corps deviennent de l'herbe.
Может, мы умираем, кто его знает. Так что давай, отклеивай свою толстую задницу от стула и принеси нам противозмеиной сыворотки.
Alors, décolle ton gros cul de la téloche... et refile-nous du jus de serpent!
Всем сейчас наплевать, мы умираем с голода.
On s'en tape, on crève la dalle.
К тому же, мы все умираем в одиночестве.
De toute façon, tout le monde meurt seul.
Мы все умираем в одиночестве, Джо.
On meurt tout seul, Joe.
Мь умираем как нация.
Comme peuple, on est en train de mourir.
Я не знаю, сколько тьсяч лет между щебнем и статуями... и мь умираем.
Je ne sais pas combien de milliers d'années... au milieu de pierres cassées et de statues... Et on meurt.
Мы умираем. Мы умираем, обогащённые любовью, путешествиями. Всем, что вкусили.
"Nous mourons, riches d'amours et de tributs" "de saveurs qu'on a goûtées" "de corps qu'on a possédés et explorés comme des rivières."
Мы умираем от голода.
- Non. Une viande rouge. On crève de faim.
Умираем и становимся кем-то другим...
On meurt et on devient quelqu'un d'autre.
- Но со временем даже мы умираем, если не найдём приют в телах других живых существ.
- Mais nous finissons... - Nous finissons par mourir... à moins de trouver un corps vivant, dans lequel nous abriter.
Мы умираем за Единственного!
Nous mourons pour l'Unique!
Мы умираем за Единственного.
Nous mourons... pour l'Unique.
Мы не умираем!
- Nous ne mourons pas!
Мы рождаемся с ним... и мы умираем от него.
Nous naissons tous avec. Et tous, nous en mourons.
Мистер и миссис Чарльз! Луис, мы умираем от голода.
Nous avons faim, Luis.
Мы все умираем.
Tous autant que nous sommes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]