Умирают перевод на французский
1,814 параллельный перевод
Да нет, от этого не умирают.
- Mais non, on ne meurt pas comme ca.
Я не могу видеть, как умирают люди.
Je ne peux pas regarder les gens mourir.
Не один, как ритуал. Они всегда умирают не по одному.
Elles meurent par trois.
- Там наверху люди умирают?
- Des gens meurent là-haut?
Люди умирают.
Des gens meurent.
Люди рождаются. Люди умирают.
Des bébés viennent au monde, des gens le quittent.
Люди постоянно умирают, что теперь - вешаться?
Ecoutez, qu'est-ce que vous voulez de moi?
И многие, кому я отказываю, в конечном счёте умирают.
Beaucoup de gens que je refuse finissent par mourir.
С помощью подлога и друзей из 11 больниц по всей южной Калифорнии, которые устали наблюдать, как достойные люди каждый день умирают...
Grâce à des faux et à des amis dans les 11 unités de greffe du sud de la Californie qui sont las de voir des gens honnêtes mourir tous les jours... Des noms, docteur, pas de sermon!
Не умирают? !
Il ne meurt pas?
Почему они не умирают? !
Et pourquoi ils ne veulent pas crever?
Ты их касаешься, они умирают, я их забираю.
Tu les touches, ils meurent, je les fauche.
А ты думал, умирают только вооружённые грабители и обжоры от инфаркта?
- Quoi? Tu voulais seulement des braqueurs et des cardiaques?
Ну, дело в том... Дело в том, что единственное, что расстраивает людей в плане как бы жизни и смерти, это не знание того, что они умрут, а знание того, что они знают, что умрут, в момент, когда они умирают.
L'autre chose, c'est que la seule chose qui déprime les gens, pour ce qui est de la vie et de la mort, ce n'est pas de savoir qu'ils vont mourir un jour, mais plus de savoir qu'ils vont mourir quand ils sont en train de mourir.
Если бы кто-нибудь тебе сказал, что никто никогда не узнает, когда он умрет, никто никогда не заболеет, никого никогда не собьет грузовик, все мирно умирают во сне, им снится сон, что они едут верхом на огромном маршмэллоу,
Si on nous disait que personne ne sait quand il va mourir, si personne n'était malade ou renversé par un camion, que tout le monde mourrait paisiblement dans son sommeil, en rêvant qu'il est sur un immense chamallow,
Люди больше не умирают естественным образом.
On ne meurt plus naturellement, de nos jours.
* Только хорошие умирают молодыми!
Only the good die young!
* Ты знаешь, что только хорошие умирают молодыми * * Говори я, детка. * .
You know that only the good die young baby. mais je fais pas confiance au gars qui fait l'inventaire.
И поэтому они не умирают.
Ils sont donc immortels.
Все, кроме меня, умирают от старости.
Tout le monde sauf moi meurt de vieillesse.
Время, в течение которого вырастают и разрушаются горы, рождаются и умирают планеты и звёзды.
Beaucoup de temps. Le type de temps qu'il faut au montagne pour croitre et s'éroder, aux planètes pour ce former et aux étoiles pour vivre et mourir.
Люди умирают в любых местах.
Les gens meurent partout.
Знаешь ли, соседи с моим размером рубашки не каждый день умирают!
Un voisin de ma taille ne meurt pas tous les jours!
Мужья умирают первыми, а потом у тебя будут два чудесных года, а потом и ты даешь дуба.
Votre mari meurt, et il vous reste deux belles années avant de mourir.
Но она не могла просто смотреть, как умирают невинные люди.
Mais elle pouvait pas laisser des innocents mourir.
И эти люди в результате умирают.
Ces personnes se font tuer.
Все, кто пытается, заканчивают свою жизнь под его контролем, И все, кто помогают им, умирают.
Quiconque essaye finit de retour sous son emprise, et quiconque les aide meurt.
Он был первым, кто увидел, что люди умирают.
Il était le premier à voir ce gens mourir.
Но дело в том, что Исус... дело в том, что все умирают.
- Mais en fait, Jésus... - En fait, tout le monde meurt.
Они не умирают, даже когда их переезжают.
Ils ne meurent pas, même quand on leur roule dessus.
Некоторые рождаются, говорят : "Я есть хочу", - - и умирают.
Ces gens naissent et se disent : "Oh, j'ai faim." Et puis, ils meurent.
Не хочу вас пугать, Джордж, но некоторые всё же умирают.
Sans vouloir vous effrayer, certains en meurent.
Они умирают.
Ils sont en train de mourir.
- Это факт, Шон. Люди умирают от него на самолетах когда они сидят не в первом классе.
En avion, les gens qui sont pas en première meurent.
Этот парень обдирает женщин и они умирают.
Il vole les femmes et elles meurent.
Настырные люди так легко не умирают.
Quelqu'un d'aussi maladroit que vous, Park Gae In, ne meurt pas aussi facilement.
Все они умирают, Энди.
Ils meurent tous, Andy.
Дети появляются в воскресенье, и мужчины умирают в тот же день.
Le bébé naît le dimanche, et le père meurt le même jour.
Что ж, люди умирают.
Bien, les gens meurent.
А люди умирают.
Mais les gens meurt.
Увеличилась численность населения и леса умирают
La population a augmenté et les forêts sont en train de mourir
Людей поражает молнией. Люди умирают.
Certains sont frappés par la foudre, d'autres meurent.
Эти раны исцелятся, но как быть с миллионами людей, которые умирают в этой войне?
Mais qu'en est-il des millions de clones qui meurent dans cette guerre? Qui?
Я пытаюсь предотвратить их гибель, но как бы я ни старалась, люди умирают.
J'essaie par tous les moyens d'empêcher que ça se réalise, mais les gens meurent.
Все умирают, парни.
Tout le monde meurt, les gars.
А пациенты умирают, потому что вы нам их не даете.
Et des patients meurent par votre faute.
- Да, но некоторые умирают во сне.
Oui.
Они все умирают.
Une invasion de parasites. Les abeilles sont mourantes.
- Они умирают.
- Ils meurent.
Умирают пациенты.
La mort.
Похоже, они умирают снова.
Et s'ils mouraient de nouveau?
умирает 164
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102