Умирай перевод на французский
427 параллельный перевод
Не умирай!
Ne meurs pas!
Не умирай! Нет, не умирай!
Ne meurs pas!
Не умирай.
Ne meurs pas.
Не умирай. Я принесу тебе воды.
Je t'apporte de l'eau.
Не умирай пока, сукин ты...
Attends un peu avant de mourir.
Блондин, не умирай. Блондин, не умирай.
Blondin, ne meurs pas.
Я твой друг. Прошу не умирай! Прошу!
Je suis ton ami.
Не умирай, как та сволочь Вот, Блондин.
Ne meurs pas comme ce porc.
Прошу не умирай!
Je t'en supplie, ne meurs pas.
- Тогда умирайте стоя.
- C'est passible de mort. - Mourez debout, au moins.
"Не умирай, иначе я возненавижу женщин"...
"Oh, ne mourez pas. Je haïrai chaque femme si vous disparaissez."
- Умирай. Сделай это, и я отправлю тебя в Рим на пятидневный отпуск.
Elle te recollera dans un avion et m'expédiera dans le Pacifique.
Не умирай, Мод, ради всего святого.
Ne mourez pas, Maude, au nom du ciel.
Теперь ты должна умереть. Давай, умирай!
Meurs!
Эй, встаем! Не умирай!
Allez, je te tiens.
Е. Т., не умирай!
Ne t'en va pas!
"Любимый, не умирай!"... и слезы... Обойдусь без этого.
Les "chéri, ne meurs pas!", les larmes, non merci!
Не умирай!
Tiens bon! Ne meurs pas!
Прошу, не умирай!
Je t'en prie, ne meurs pas!
Брэд, при мне больше не умирай.
Ne me claque plus jamais entre les mains.
Пожалуйста, не умирай!
S'il te plaît, ne meures pas!
Нет, валяй - умирай если хочешь. Мне всё равно.
Non, crève si tu le veux, je m'en fiche.
Не умирай, чувак.
Ne meurs pas, vieux.
Нет, не умирай.
Non, ne meurs pas.
Пожалуйста, не умирай.
S'il te plaît, ne meurt pas.
Не умирай.
Ne meurt pas.
Не умирай, пожалуйста...
Ne meurt pas, S'il te plaît...
Ну и умирай... За Родину...
Alors, meurs... pour la patrie.
Лацо? . Лацо, не умирай, Лацо!
Laco, Laco, ne meurs pas!
Не умирай, Лацо, Лацо!
Ne meurs pas, Laco!
Нет, не умирай.
Ne meurs pas ou nous allons perdre.
Не умирай! Кагеро!
Je ne veux pas que tu meures!
Но я считаю, если ты такой тупица чтобы есть ее значит, умирай, туда тебе и дорога.
Mais d'après moi, si on est assez débile pour la manger, on mérite de mourir.
Не умирайте в одиночестве, как я.
Ne mourrez pas seule comme moi.
"Живи в суете или умирай в суете".
Dépêche-toi de vivre... ou dépêche-toi de mourir.
Не умирай.
Ça y est. Reste en vie!
Не умирай.
Vous ne pouvez pas mourir. vous ne pouvez pas mourir.
Не умирай. Что мне тогда делать?
Si vous mourez qu'est-ce que je vais devenir?
Уолли? Уолли, пожалуйста, не умирай!
Wally, ne meurs pas, je t'en prie.
- Только не умирай!
Ne mourez pas!
Так что ты иди дальше и умирай, потому что мне уже все равно.
De toute façon, on s'est séparés il y a longtemps... alors maintenant, je me fiche complètement de ce qui peut t'arriver.
Не умирай, Мэр!
Ne me quitte pas, Mar!
Не умирай, Мэр!
Ne me quitte pas!
Не умирай! - Уносим ее!
- Meurs pas, Diz!
Я слушаю. Не умирай здесь.
Ne mourez pas ici.
Не умирай!
Daddy, ne meurs pas!
Не умирай, Люк.
Ne me fais pas ça, Luke!
Не умирай, Тэт.
Pitié, ne meurs pas, Teto!
Не умирай...
S'il te plaît.... ne meurt pas.
Не умирай.
Ne mourez pas!
Пожалуйста... не умирай.
S'il te plaît, ne meurs pas.
умирает 164
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умираю от голода 102