Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ У ] / Умираю от любопытства

Умираю от любопытства перевод на французский

29 параллельный перевод
" О, я умираю от любопытства!
" je meure d'envie de voir ton bureau.
- Умираю от любопытства.
- Je meurs d'impatience.
Я умираю от любопытства, чтобы узнать кое-что, но я стесняюсь...
Calmez ma curiosité...
Умираю от любопытства!
Alors là, je suis curieuse.
Как ты мне предлагаешь зарабатывать? Я умираю от любопытства. Ты можешь сдать комнату?
Alors, dis-moi comment gagner des sous sans sortir, je meurs de curiosité.
Подожди, Джерси. Я умираю от любопытства, откуда ты этого нахваталась?
J'aimerais vraiment savoir comment tu as réussi à faire ça.
Умираю от любопытства. Говори.
J'aimerais vraiment le savoir!
Умираю от любопытства. - Бывшая жена надоумила.
La conseillère... m'a dit de prendre un hobby.
Давай, колись. Я умираю от любопытства.
Raconte, ça m'intéresse.
Я умираю от любопытства.
Je meurs de curiosité.
Умираю от любопытства, но давай в другой раз.
J'ai hâte que tu me racontes tout, mais il faut que tu partes.
Я умираю от любопытства.
Un truc spécial, Michael?
Просто умираю от любопытства, что же вы трое ищете? О, да ладно.
Je suis impatient de voir ce que vous cherchez tous les trois.
Я умираю от любопытства.
Je meurs d'envie de savoir.
Я умираю от любопытства, я бы могла задать ему тысячу вопросов.
J'ai envie de lui poser mille questions.
Я умираю от любопытства, хочу узнать, чем закончилась эта захватывающая история!
J'ai hâte d'entendre la fin de cette histoire croustillante.
я читала про все твои приключения. Я умираю от любопытства узнать одну вещь.
Grand-mère, j'ai lu toute ce qui concerne vos anciennes aventures, et je mourrais d'envie de vous demander :
Знаешь, я умираю от любопытства узнать о том, как ты забеременела.
J'ai toujours mourut d'envie de te demander comment c'était arrivé.
Саймон, я умираю от любопытства, что значит эта татуировка.
Simon, j'ai toujours voulu savoir ce que ce tatouage signifie.
Умираю от любопытства.
Trop de curiosité.
Умираю от любопытства узнать, что они думают.
Je suis curieux de savoir ce qu'ils pensent.
Я просто умираю от любопытства...
Donc je meurs d'envie de savoir...
Я просто умираю от любопытства.
Je meurs d'envie de savoir.
И о чем она? Я умираю от любопытства.
Je meurs d'envie de connaître le sujet.
Умираю от любопытства узнать, какого Джесс обо мне мнения.
J'ai hâte de connaître l'avis de Jess sur moi.
Умираю от любопытства.
Je brûle de le lui demander.
Я умираю от любопытства
Je meurs d'envie de le savoir.
Умираю от любопытства.
Ça me travaille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]