Федерации перевод на французский
676 параллельный перевод
Скажи, пожалуйста, как реагировала принцесса на идею создания Европейской Федерации?
Comment Son Altesse a-t-elle réagi à l'idée d'une fédération européenne?
Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации?
Et quelles sont, selon Votre Altesse, les perspectives de l'amitié entre les nations?
Ты хочешь работать в Палермо секретарем Федерации? Я могу устроить тебя на это место.
Veux-tu aller à Palerme comme secrétaire de notre association?
Вы знаете, почему я был в Федерации Катании? Потому, что за одну ночь я спал с 9-ю женщинами!
J'ai eu neuf femmes en une seule nuit.
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Ici Balok, commandant du vaisseau amiral Fesarius de la Première Fédération.
Принято решение, что я проведу вас к планете Первой Федерации, которая сможет обеспечить выживание вашего вида.
Il a été décidé que je vous conduirai sur une planète de la Première Fédération qui est capable de supporter votre forme de vie.
Судно Первой Федерации терпит бедствие.
Le vaisseau de la Première Fédération est en détresse.
Я - капитан Джеймс Т. Кирк, звездолет "Энтерпрайз", представитель Объединенной федерации планет.
Capitaine James T. Kirk, représentant de la Fédération des planètes unies. Je sais.
Узники из федерации напали на охрану и сбежали.
Les prisonniers se sont échappés.
Внимание всей охране, узники из федерации сбежали.
A tout le personnel de sécurité, les prisonniers se sont échappés.
Мистер Анан, говорит Роберт Фокс. Специальный посол Объединенной федерации планет.
Ici Robert Fox, ambassadeur de la Fédération des planètes unies.
Но по какой-то причине вы напали на нас и, очевидно, удерживаете нескольких представителей нашей федерации.
Mais pour une raison qui m'échappe, vous nous avez attaqués, et vous détiendriez également plusieurs de nos représentants.
Ваше имя будет упомянуто в моем рапорте Центральной федерации.
Votre nom figurera en bonne place dans mon rapport à la Fédération.
Что вы делаете? Я - представитель Объединенной федерации планет!
Je suis le représentant de la Fédération des planètes unies!
Единственная, кто отказалась от места в Совете Федерации. Т'Пау?
La seule personne à avoir décliné un siège au Conseil de la Fédération.
Причина ясна. "Энтерпрайз" - это единственная защита в этой части Федерации.
Ce secteur n'est protégé que par l'Enterprise.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
S'ils restent impunis, ils s'attaqueront à d'autres colonies de la Fédération.
Звездолет федерации Республика, номер 1371.
Le Republic, numéro 1371.
Они знают, что Вулкан - член Федерации.
Ils savent que Vulcan fait partie de la Fédération.
Вулканианцы - члены Федерации.
Vulcan fait partie de la Fédération. C'est peut-être un espion.
Вы, члены Федерации...
- Vous n'êtes pas différents de nous.
Двое пленников из Федерации исчезли.
- Les deux prisonniers ont disparu.
Сбежали двое заключенных из Федерации. Разумеется, с чьей-то помощью.
Deux prisonniers se sont échappés, avec l'aide de personnes extérieures.
Через два часа погибнут еще двести, а затем еще двести... И так до тех пор, пока нам не вернут шпионов Федерации.
Dans deux heures, 200 autres mourront, et 200 après ça, et ce jusqu'à ce que les espions de la Fédération nous soient rendus.
Вам будет интересно узнать, что в данный момент флот Федерации уже на пути сюда.
Ca vous intéressera peut-être de savoir qu'une de vos flottes arrive.
Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
J'agis également sur la planète mère de l'Empire klingon, et la planète mère de la Fédération.
Даже если вы обладаете необъяснимой силой, у вас нет права диктовать нашей Федерации... Или нашей Империи. ... как вести наши межзвездные дела.
Même si vous avez des pouvoirs qui dépassent notre compréhension, vous n'avez pas le droit de nous dicter la façon de gérer nos relations interstellaires.
Нам пришлось оставить Капеллу, чтобы помочь кораблю федерации, на который напал клингонский корабль.
Nous avons dû quitter Capella pour porter secours à un vaisseau attaqué par les Klingons!
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Le système coridan a été revendiqué par certains délégués à bord, qui ont de fortes raisons de vouloir voir cette candidature rejetée.
У федерации и нейтральных планет тоже.
Certainement pas la Fédération ou les planètes neutres.
У нас более ста важных пассажиров федерации.
Nous transportons 100 passagers importants.
- Из Федерации. Из Феде...
- De la Fédération.
И заместитель комиссара Федерации - Хедфорд. Мэм.
Et pardon, Mlle Hedford, commissaire de la Fédération.
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
Le Conseil halkan ne peut vous permettre d'extraire notre dilithium.
Мы из Объединенной федерации планет.
Nous sommes de la Fédération des planètes unies.
и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года.
Etablissez une zone morte, et ordonnez à nos vaisseaux d'éviter la zone pendant 4 années solaires.
Если Федерации нужен пергий, вы должны сделать что-то с этим.
Si la Fédération veut son pergium, il va falloir faire quelque chose. - C'est pour ça que nous sommes là.
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
Notre premier devoir est de garantir la sécurité des planètes de la Fédération.
Дела планеты Шермана очень важны для Федерации.
La planète de Sherman est importante aux yeux de la Fédération.
Командование флота узнает об этом- - Я никогда не сомневался в приказах или в умственных способностях представителей Федерации.
Je n'ai jamais contesté les ordres ou les renseignements issus d'un représentant de la Fédération.
Капитан, вам не нужно напоминать о важности планеты Шермана для Федерации.
Inutile de vous rappeler l'importance de la planète de Sherman.
У вас 6 часов, чтобы покинуть территорию Федерации.
Vous avez six heures pour quitter le territoire de la Fédération.
Планета поступает в распоряжение Федерации, но мы не хотим посылать сюда свои войска. Понимаешь, к чему я клоню?
La Fédération prend le contrôle de la planète mais on ne veut pas débarquer en roulant des mécaniques, voyez?
Федерации никакой не вижу.
Je vois pas de Fédération.
Теперь наш путь лежит к поселению Федерации.
Notre prochaine destination est une des colonies de la Fédération.
Нет, мы, скорее всего, отвезем вас на звездную базу Федерации.
Vous irez sur une base stellaire de la Fédération.
Согласно записям Федерации, эта - первая.
D'après les dossiers de la Fédération, nous sommes les premiers.
Давайте обратимся с вашей проблемой к Федерации.
La Fédération peut vous aider.
Вы все еще можете это сделать. Обратимся с проблемой к Федерации.
Il est encore temps de faire part de ce problème à la Fédération.
Можно отправить корабль-робот на Кельву с предложением Федерации.
Nous enverrons notre offre sur Kelva par vaisseau-robot.
На этой планете была колония Федерации. Ее уничтожили.
- Une colonie qui vivait ici a été détruite.