Хранитель перевод на французский
637 параллельный перевод
Она была живая, понимаешь как ангел хранитель...
Elle était vivante et compréhensive, comme un ange gardien. "
Разве Хайд не хранитель твоего сердца?
Hyde n'est-il pas un amoureux selon ton cœur?
... защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
"Ce protecteur de la veuve et de l ´ innocent... " filait le parfait amour... "avec la Mata Hari de la Caroline du Sud!"
Это был хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
C'était un gardien de phare.
Я сказал, это хранитель маяка на острове Сан-Клементе.
Non, un gardien de phare.
Ты думаешь, что ты мой ангел-хранитель?
Pour qui tu te prends? - Pour mon ange gardien?
- Я твой ангел-хранитель.
Je suis ton ange gardien.
Я твой ангел-хранитель, я всё про тебя знаю.
Je suis ton ange gardien. Je sais tout à ton sujet. Tu es bien le genre d'ange qui me serait attribué.
- Я же сказал, я твой ангел-хранитель.
Je te l'ai dit. Ton ange gardien.
Ангел-хранитель помогает нам!
On nous aime, là-haut!
- Потомучто у меня есть хранитель.
- Et comment ça? - Je garderais la confiserie.
Старый Салли Томэйто... Вот мой хранитель.
Le vieux Sally Tomato, c'est ma confiserie.
Хранитель Солнечной Системы собирается в отпуск.
Le Gardien du système solaire part en vacances.
Единственной причиной допуска вас, Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии.
La seule raison pour laquelle vous, Gardien du système solaire, avez été admis au Conseil Universel, est notre connaissance supérieure en minéralogie.
Мавик Чен, Хранитель Солнечной Системы?
Mavic Chen, Gardien du système solaire?
вы, Хранитель Солнечной Системы согласились стать одним из нас.
que vous, le Gardien du système solaire, ayez accepté de devenir l'un des nôtres.
Как вы сказали, я - Хранитель Солнечной Системы.
Comme vous l'avez dit, je suis le Gardien du système solaire.
Хранитель Солнечной Системы
Le Gardien du système solaire,
Слушайте, он - Хранитель, вы не понимаете?
C'est le Gardien, vous comprenez?
Мавик Чен, Хранитель Солнечной Системы, откроет собрание.
Mavic Chen, le Gardien du système solaire, va s'adresser à l'assemblée.
Благодарю вас, Хранитель.
LIZAN : Merci, Gardien.
Хранитель, вы не верите в вычисленные данные?
Gardien, n'avez-vous pas confiance dans les données informatisées?
Да, Хранитель.
LIZAN : Oui, Gardien.
Да, Хранитель!
LIZAN : Oui, Gardien.
Даже у такого грязного попрошайки, есть ангел-хранитель.
Même un miteux comme lui a un ange gardien.
Мы тебя научим затевать от нас секреты. И твой ангел-хранитель будет присутствовать на твоих экзекуциях.
Tu vas voir ce que tu vas prendre, Toerless va se régaler.
Хранитель взял под контроль наш экран.
Le gardien contrôle notre écran. Comprenez-vous, capitaine?
Неужели Хранитель общается с одним из своих животных?
Le gardien communique avec ses animaux?
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
A un moment, dans ma cage, le gardien n'a pas pu lire dans mes pensées.
Вы здесь хранитель?
Vous veillez sur lui?
- Я - хранитель вечности.
- Je suis le gardien de l'éternité.
Хранитель.
Gardien!
Хранитель, - если нам удастся...
Gardien, si nous réussissons...
Я Уильям Облако, вождь и сын вождя, хранитель святынь и священных слов, предводитель воинов.
Je suis Cloud William. Le chef. Et aussi fils de chef, gardien des saints, détenteur des mots sacrés, chef des guerriers.
- я хранитель музе €. ћо € фамили € Ћебедев.
- Je suis le conservateur du mus e - Mon nom est Lebedev.
¬ от что, товарищ хранитель, эти 9 освобожденных женщин ¬ остока тоже величайша € ценность.
Ecoutes un peu, Camarade Conservateur Ces neuf femmes lib r es de l'Orient sont des choses tr s pr cieuses, aussi... Et ne nous en disputons pas.
- Ќу что, хранитель, женщины ушли?
Les femmes sont en s curit , Mr le Conservateur?
"Привет, повелитель стихий, Воинственный ангел - хранитель!"
"et de militaire." Délirant.
Адонис, хранитель сердца моего... Прощай... Как жаль, что мы расстаёмся.
Au revoir, Adonis mon bel ami...
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Doux Ange Gardien protège-moi jour et nuit ne m'abandonne pas et fais que Maïté et Irène ressuscitent et vivent de nouveau
Боже, если б только у меня был ангел-хранитель... который сказал бы, что мне делать...
Ah, si j'avais un ange gardien pour me guider.
Как ангел наш хранитель, вы будете средь нас, и горький отведите час.
renoncez... à ce rêve séduisant.
Да, люди вечно её не простят. Как ангел наш хранитель, вы будете средь нас, и горький отведите час.
Et iI n'y a plus d'espoir... pour Ia pauvre femme... qui a perdu Ia grâce.
До сих пор титулы твои не были велики, герцог Эдинбургский и хранитель королевской уборной.
Vous n'avez que peu de titres - Duc d'Edimbourg et Gouverneur des Latrines. Il est vrai, mon Seigneur.
Но они выбрали странного лидера, милорд - хранитель королевской уборной.
Il est bien étrange qu'ils aient choisi pour chef, le Gouverneur des Latrines! Quoi?
Хранитель Врат.
Gardien.
А ты хранитель Врат?
Tu es le Gardien?
А ты сгоришь в огне. Ты и все тебе подобные! Хранитель Врат!
- Tu périras dans les flammes!
Твой ангел-хранитель.
Ton guide spirituel.
- Нет, хранитель
- Non, c'est un gardien.
А хранитель ворот.
- Zuul, le Gardien.