Хуже перевод на французский
13,129 параллельный перевод
– Да. – Это хуже, чем чёртов штраф.
C'est pire que la putain d'amende.
Нет, это, чёрт возьми, хуже.
Non, c'est vachement pire.
И хуже того.
Et il y a pire.
Ты справляешься со своей работой не хуже него.
Tu fais ce que tu fais aussi bien que lui.
Салли, ты ничуть не хуже.
Toi aussi tu es vraiment super, Sully.
Ситуация всё хуже.
- [Porte ouvre] - Ça s'empire.
Ты ещё хуже... ты расист и барыга.
Tu es pire... un raciste et un profiteur.
Хуже!
Oh, le pire! [Des rires]
Думаю, что хуже.
Pire encore, je pense.
Или хуже.
Pire.
Быть принцессой стало еще хуже
Être une princesse n'a fait qu'empirer les choses.
Хуже всего то, что когда охранники нашли его, он тоже был разрезан на кусочки.
Le pire, c'est quand les gardes l'ont trouvé, il était aussi en morceaux.
Хуже, когда тебя считают подчиненным.
Il est pire d'être traités comme des êtres inférieurs.
- Или того хуже.
- D'où venait ce pot?
Игорь Милкин хуже, чем предатель.
Milkin est pire qu'un traître.
А по-моему, тебе не нравится, что я справляюсь не хуже тебя.
Oui! C'est pour ça que je veux le faire!
Этого было достаточно, чтобы свести Чарльза с ума, но потом стало намного хуже
C'était probablement assez pour rendre Charles fou, mais ça a empiré
Звучит ещё хуже, когда вы так говорите.
Ça sonne encore pire dit comme ça.
От маминой тёти Рини. Ей стало хуже.
Maman et Joan sont parties.
Сегодняшний день мог бы быть хуже.
Ça pourrait être pire.
Это больно? Не может быть хуже чем шугаринг.
Ça peut pas être pire qu'une cire de sucre.
Все стало хуже
Ça s'empire. Quoi?
Когда я была в Лиге Убийц, отказ от исполнения приказа был непростителен, в тысячи раз хуже смерти.
Quand j'étais dans la Ligue des Assassins, incapable de passer outre un coup inoubliable, un millier de fois pire que la mort.
Они станут только хуже.
Ils seront pires.
Но плохое может стать ещё хуже.
Mais il y a pire.
Мы сражались со злодеями куда хуже Париса Франца.
On a vu pire menace que Paris Franz.
Что до аттракционов, любое невинное дитя на них определённо покалечится или того хуже.
Pour ce qui est des attractions, un pauvre enfant innocent pourrait s'y estropier, ou pire.
Знаете, в красном это место ещё хуже выглядит.
Vous savez, c'est encore plus moche en rouge, ici.
Вы могли сделать хуже.
Cela pourrait être pire.
Хуже.
Pire.
Хуже.
Pire, en fait.
И гораздо хуже в действительности.
Mais en réalité pas vraiment.
Но если то, что ты говорил мне – правда, то всё намного хуже.
Mais si ce que tu m'a dit est vrai, la vérité est bien pire.
Или того хуже – Мелиссу.
Ou pire, Mélissa.
Если нет, то его постигнет судьба намного хуже смерти.
Si tu échoues, tu le perdras pour un avenir Bien pire que la mort.
На меня давили ещё хуже, чем ты.
J'ai été malmenée par bien pire que vous.
Я имею в виду, хуже, чем сейчас, уже не станет.
Ça n'a pas être plus dur que ça.
- Да, это еще хуже.
- Oui, c'est encore pire.
это делает еще хуже отсутствие сна и крайний срок сдачи книги вы-вы слышали этот шум раньше?
C'est encore pire avec zéro sommeil et une échéance d'écriture. T'as déjà entendu ce bruit?
Только сделаю хуже.
Ça ne fera qu'empirer les choses.
Как можно сделать еще хуже?
Comment ça pourrait empirer les choses?
Я не знаю, что хуже... То, что ты в это веришь, или думаешь, что поверю я.
Je ne sais pas ce qui est le pire que tu y crois vraiment ou que tu t'attendes à ce que moi j'y crois.
Мои проблемы с гневом, гораздо хуже, чем я думала.
Mes problèmes de gestion de colère sont moins gérables que je pensais.
Оказаться запертым здесь хуже, любой тюрьмы.
Il est dit qu'être condamné ici est pire que n'importe où ailleurs.
Если ему станет хуже, ты разделишь его участь.
Si son état empire, tu subiras son sort.
Могло быть и хуже.
Ça aurait pu être bien pire.
Могло быть и хуже.
Ça aurait pu être pire.
Не знаю, что хуже... что ты только что по буквам сказала "расставание"
Je ne sais pas ce qui est le pire... Le fait que tu viennes d'épeler rupture ou que tu aies fait une faute d'orthographe.
Пока я не убила всех, кто остался на этом острове, пока не стала хуже, чем Райтер, умоляю.
Avant que je ne tue tous ceux qui sont sur cette île, avant que je ne devienne pire que Reiter, s'il-te-plait.
Он хуже, чем был когда-либо.
C'est pire que ça ne l'a jamais été.
Вы хуже, чем Джульетт Льюис, которая целуется с собаками.
Vous êtes pires que cette Juliette Lewis qui emballe des chiens.