Хуже быть не может перевод на французский
198 параллельный перевод
Я сейчас не могу объяснить, мам, но хуже быть не может. А теперь послушай...
Je ne peux pas t'expliquer, maman, mais c'est moche.
Хуже быть не может.
Le pire une fois atteint, les choses s'arrêtent.
Хуже быть не может!
C'est improbable.
Хуже быть не может. Я потратил 8 часов, названивая ему... чтобы он хотя бы поговорил бы со мной.
J'ai dû insister huit heures hier... pour qu'il me parle.
Пессимист говорит : "Хуже быть не может."
Le pessimiste dit : "Ça ne peut pas être pire."
Тюрьма не может быть хуже этого, отведите меня туда!
La prison ne peut être pire que la rue. Alors, donnez-moi une cellule.
Я солгала, сказав, что всё в порядке. Хуже и быть не может. А вы заработали миллионы.
Oui, j'ai menti... les choses vont au plus mal.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Je me suis peut-être attiré des ennuis, mais vous êtes des nôtres.
Я не думаю, что может быть что-то хуже, чем смерть.
Rien n'est pire que la mort.
Хуже и быть не может.
C'est le pire qui pouvait nous arriver.
Хуже Десперуса быть не может!
KIRKSEN : Impossible!
Им может быть хуже, если я этого не сделаю. И нам тоже.
Si je ne le fais pas, nous pourrions en subir les conséquences.
Но с другой стороны - хуже уже и быть не может. Может быть только лучше.
D'un autre côté, les choses ne peuvent pas aller plus mal pour lui!
Хуже там быть не может.
Ça ne peut pas être pire.
Его вывод не может быть хуже, чем ваши на данный момент.
Ses conjectures ne pourront pas être pires que ce nous avons collecté jusqu'à présent...
Хотя не может быть ничего хуже капустных рулетов... в федеральной тюрьме Терра Хот.
Ça vaut la barbaque de la Centrale.
Но хуже чем здесь и быть не может.
- Il n'y a rien de pire qu'ici.
Не думаю, что мне может быть ещё хуже.
Je ne pense pas qu'il peut m'arriver pire.
Ну, хуже чем это быть не может.
Ça ne peut pas être pire.
Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли?
Y a pas plus gros pépin que ça, non?
О, хуже и быть не может.
Oh, elle nous fait la totale.
Меняющийся знает станцию не хуже нас. Он может быть где угодно... или чем угодно.
Il peut être n'importe où et n'importe quoi.
Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.
Je croyais que rien ne pouvait être pire que de perdre mon père ce jour-là sur le Defiant, jusqu'à ce jour où je me suis retrouvé devant un lit vide conscient qu'il était en vie, mais coincé quelque part dans une dimension hors du temps.
Тогда я задумывался, " Не может ли быть ещё хуже, если жизнь всё-таки была справедлива?
Puis j'ai pensé, est-ce que ça serait pire si la vie était juste?
Это не может быть хуже того бессмысленного бреда, что мы обычно строчим.
Ce sera pas pire que le baratin débile qu'on pond d'habitude.
Что может быть хуже, не так ли?
C'est encore pire que ça, non?
Он не может быть хуже любого другого существа, с которым мы сталкивались.
Il ne peut pas être pire que les autres.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- Quels que soient les plans des autorités, ça ne peut pas être pire que ce qu'elle s'inflige.
Хуже быть просто не может.
Sa musique ne peut pas empirer.
- Не может быть хуже, чем это.
Plus qu'ici.
Может быть мужчины в принципе не признают моногамию... или еще хуже?
Les hommes ont-ils une aversion innée à la monogamie... ou est-ce plus que ça?
Того же, чего боятся все гетеросексуалы. Что, может быть, с другим мужчиной будет не хуже, чем с женщиной.
Comme tous les mecs hétéros, t'as peur d'aimer ça avec un homme.
Может быть, моя мать в десять раз хуже, но я же никому не надоедаю с этим!
Ma mère est dix fois pire, et je n'embête personne avec.
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Je sais pas comment sera le nouveau,... mais ce sera jamais pire que l'autre timbré avec son magnétophone.
Хуже просто не может быть.
Vous ne pouviez pas tomber plus bas.
Ничего хуже и быть не может. Никто не будет в безопасности, пока мы не возьмем этого парня.
C'est grave, personne n'est à l'abri tant qu'on l'aura pas.
Хуже быть уже не может.
La contagion a déjà sévi!
Он не может быть хуже той дамы из Алингсоса. Да.
Il ne peut pas être pire que la dame à Alingsås.
Хуже уже быть не может.
- Ça ne peut pas être pire.
Игра, сэт, матч, Софи. Ничего не может быть хуже.
- Et là, ça a été le pire.
Не может быть тут намного хуже чем там, где, я скрывался в последнее время.
Ca ne peut pas être pire que ma dernière cachette.
Все так замечательно, что хуже и быть не может!
Tralala, tout est merveilleux! Que pourrait-il arriver de pire?
Вы понимаете, черт, три не может быть намного хуже чем два, правильно?
On se dit que ce n'est pas pire que deux.
Я подумал, что хуже быть уже не может.
Mais je me disais que ça pouvait pas empirer.
Не думаю, что кто-то из нас будет отрицать, что крестьянам может быть трудно, но насколько хуже было бы, если бы они пали жертвой Рейфов?
Je pense qu'aucun d'entre nous ne nierait que les paysans peuvent être difficiles. Mais à quel point cela serait pire s'ils étaient victimes des Wraiths?
Хуже уже быть не может!
Ca peut pas être pire.
Ведь хуже быть уже не может.
Ça ne pourrait pas être pire.
Дарем... хуже и быть не может.
Durham... Ça ne pouvait pas être pire.
И тогда, возможно, я удержу мировой голод, потому что хуже быть уже не может.
Étape suivante, la faim dans le monde parce que ça ne peut pas empirer.
Может быть, мне не станет хуже.
Peut-être que je ne tomberai pas malade.
Okay, может быть, но это не хуже тебя со своим "буквально"
Ok, peut-être, mais c'est pas pire que toi qui utilises "littéralement"