Часовой механизм перевод на французский
62 параллельный перевод
За кого Дженот меня принимает? За часовой механизм с пружинами и гирями вместо плоти и крови?
Qu'est-ce qu'il croit, Janoth... queje suis une horloge avec un mécanisme et des ressorts?
Если бы не поезд, мы могли бы поставить часовой механизм и бежать.
Sans le train nous utiliserions un retardateur.
Здесь у нас порох, а это - часовой механизм и взрыватель.
Là, vous avez la poudre! Là, vous avez le mécanisme d'horlogerie et de mise à feu!
М-р Кайл, поставьте часовой механизм на семь минут.
M. Kyle, programmez le détonateur sur sept minutes.
Закон, который описывает взаимное движение планет относительно друг друга, и который корректно описывает часовой механизм Солнечной системы.
Elle relie le mouvement des planètes entre elles... ce qui permet d'établir... la régularité du système solaire.
Иоганн Кеплер конструировал сложные модели, чтобы понять движение и расположение планет. Часовой механизм небес.
Johannes Kepler créa des modèles complexes... décrivant la position des planètes... et la mécanique céleste.
Часовой механизм небес был скопирован часовщиками на Земле.
La mécanique céleste était imitée... par les horlogers.
Машина весом около 75 тонн - почти как локомотив - должна двигаться точнее, чем самый лучший часовой механизм.
Une machine de 75 tonnes, aussi grosse qu'une locomotive... doit être maniée avec une précision d'horloger.
Телескоп - это, в некотором роде, часовой механизм.
Le télescope est une sorte d'horloge.
Предсказуемы как часовой механизм.
La précision de l'horloge.
Я полагала, что события будут следовать друг за другом как огромный часовой механизм.
J'avais présumé que les choses continueraient à se dérouler... comme un mécanisme d'horloge.
В детонаторе есть часовой механизм. Это дает нам какое-то время.
Il y a un retardateur, Ça nous laisse un peu de temps.
Работает как часовой механизм.
Il sait tout.
Она как часовой механизм
Elle est une bombe à retardement.
Брак – это ядерный часовой механизм, обречённый на саморазрушение.
Que je te savonne les fesses depuis dix minutes, et que tu m'as toujours pas demandé de te baiser?
Но есть другой взгляд на мир, на который указывает квантовая механика. Она предполагает, что мир - не часовой механизм, а что-то похожее на живой организм.
Mais il y a une autre façon de penser au sujet du monde qui est celle de la mécanique quantique qui suggère que le monde ne fonctionne pas comme une horloge mais qu'il est plutôt comme un organisme.
Но не смотря на все это, одна вещь у меня оставалась, это испражнения работающие как часовой механизм.
Mais la seule chose qui marchait, c'est que je chiais comme une pendule.
Все как часовой механизм.
Tout est réglé comme du papier à musique.
Часовой механизм, это что...
Réglé, c'est ça...
Это - часовой механизм.
Tout est réglé.
Лучший часовой механизм, известный людям.
Sans doute la plus belle montre au monde.
Тут часовой механизм?
Il y a un minuteur?
Я его разрезал и насверлил отверстий, а затем переместил весь часовой механизм в изготовленный корпус.
Je suis allé dans le garage de mon grand-père, j'ai trouvé un bout de plexi et j'ai foré des trous, et j'y ai monté le mécanisme de cette montre qui avait fonctionné un jour.
В Солнечной системе всё настолько слажено, что напоминает часовой механизм.
Le système solaire est dirigé par ces rythmes, si régulier que l'ensemble est régler comme une horloge.
Теперь, когда у нас есть вот такая модель Солнечной системы, в центре которой Солнце, а вокруг него вращаются планеты, где всё работает точно, как часовой механизм, возникает следующий вопрос :
Une fois que vous avez cette image d'un système solaire tournant comme une horloge, le Soleil entouré par les planètes, eh bien vous commencez à vous posez des questions comme pourquoi le système solaire est-il ordonné comme cela?
В этом диске и сформировались планеты, все они равномерно вращались вокруг Солнца, как отлаженный часовой механизм.
Et à l'intérieur du disque, les planètes se sont formées en orbite autour du Soleil, à leur position définitive.
Почему ты зовешь его моим мужем? Он не мой муж, он - часовой механизм.
Et cesse de l'appeler mon mari, c'est un automate.
Этот ребенок как часовой механизм.
Ce gamin est réglé comme une horloge.
Часовой механизм теряет блеск, когда часто попадается на глаза.
Le mécanisme perd de son éclat, dès lors que quelqu'un jette un coup d'oeil aux engrenages sous ses yeux.
И всё начало рушится, одно за другим, как часовой механизм.
Et tout a fonctionné comme sur des roulettes.
Можешь отключить часовой механизм?
Vous pouvez arrêter le chrono?
Часовой механизм?
Une horloge?
Через 22 минуты, Милли запустит часовой механизм.
Dans 22 minutes, le temps de Mellie sera écoulé.
Подробный анализ сети, криптотехнологии, кибероборона, поиск данных... И программа "Часовой механизм".
Vous êtes responsable de la sauvegarde du net caché, de cryptanalyse, de cyber-défense, d'extraction de données.... et d'un programme appelé "Clockwork".
"Часовой механизм" - это проект "Манхэттен" нашего времени.
Clockwork est le Projet Manhattan de cette génération.
[часовой механизм]
[Mécanisme d'horloge]
Сэр, как вы знаете, я задействовала "Часовой механизм" для поиска нулевого пациента.
Comme vous le savez, j'ai mis Clockwork sur la piste du patient zéro.
И что такое "Часовой механизм?"
Et qu'est-ce que Clockwork?
И, генерал, "Часовой механизм" - это программа, включающая в себя оперативников высшего ранга, тактические группы и нашу наиболее сложную технологию.
Et, général, Clockwork est un programme consistant en hommes de terrain, unités tactiques, et notre meilleure technologie.
"Часовой механизм" остаётся под угрозой до тех пор, пока существует лишь один Гэбриел.
Clockwork sera périlleux tant qu'il n'y a qu'un seul Gabriel.
Вернее, вы хотите защитить "Часовой механизм".
Dites plutôt que vous voulez protéger Clockwork.
Чип это больше не "Часовой механизм."
La puce électronique n'est maintenant plus Clockwork.
Ты и есть "Часовой механизм".
Vous êtes Clockwork.
Я вас уверяю, Часовой механизм в безопасности.
Je peux vous assurer que le mécanisme est en sécurité.
Президент посоветовал "Часовой механизм".
Le président a recommandé Clockwork.
Я отведу тебя вниз в "Часовой механизм", хорошо?
Je vais t'emmener en bas à Clockwork maintenant, d'accord?
"Часовой механизм"?
"Clockwork"?
Что ещё за "Часовой механизм"?
C'est quoi ce putain de Clockwork?
Теперь ты работаешь на сверхсекретную программу под названием "Часовой механизм".
Maintenant, tu travailles pour un programme top-secret appelé Clockwork.
На ней установлен часовой механизм.
Ton cou est ceint d'un masque mortel avec un minuteur à ressort.
Как часовой механизм.
Des vraies horloges.
механизм 37
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов в сутки 48
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17