Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Часов в день

Часов в день перевод на французский

275 параллельный перевод
Хосе Диас, работал по 12 часов в день в типографии,..
Il travaillait 12 heures par jour comme typographe.
- Шесть часов в день, если скажете.
- Six heures par jour.
И я не могу позволить маме работать 15 часов в день для этого.
Et je ne peux pas laisser maman travailler 15 heures par jour pour ça.
Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день.
Pour qu'il travaille six heures par jour.
По несколько часов в день.
Quelques heures par jour.
Он хочет, чтобы я оставалась на текстильной фабрике. 16 часов в день..
Il voulait que je travaille à la filature.
И все вы, кто хочет работать только 13 часов в день... зарабатывать больше, и не хочет закончить жизнь в психушке.
Vous qui prétendez travailler treize heures par jour! Vous qui voulez gagner trois sous de plus! Vous qui ne voulez pas mourir à l'hôpital!
! Тех, кто работает 14 часов в день, каждый день!
Qui travaille 14 heures par jour durant toute la vie?
- 5 часов в день молитвы и 7 часов занятия.
7 heures d'étude.
По 16 часов в день занимаюсь!
16 heures de travail par jour.
Я зарабатываю эти деньги по 10 часов в день семь дней в неделю.
J'ai gagné cet argent en travaillant 7 jours sur 7.
Пятнадцать центов в час, десять часов в день.
15 cents l'heure, 10 heures par jour.
Народ Неаполя! Неужели ты желаешь так опроститься, чтобы вкалывать до седьмого пота по десять часов в день, как скотина, забыв о своей постоянной, свободной безработице?
Hommes de Naples,... vous voulez vous abrutir,... à travailler sur les routes, 10 heures par jour comme des bêtes,... et quitter votre état de chômage permanent?
Видите, как эти ребята работают? По 12 часов в день выжигают тут всё вокруг напалмом.
On a bombardé une colline 12 h durant.
Видите ли, когда проводишь 12 часов в день в комнате в одиночестве и пишешь, пишешь, пишешь, то... Иногда ты просто теряешь связь с реальностью.
Quand on passe douze heures par jour seul dans une pièce, à écrire... écrire, écrire... il arrive qu'on perde le sens des réalités!
Я стою на ногах 12 часов в день.
Je suis debout 12 heures par jour.
Хотел бы въёбывать по 8, по 10 часов в день, и ничего не получать, ничего не иметь?
T'as envie de bosser 8 ou 10 heures et ne rien gagner, ne rien avoir à toi?
Надрывал свой живот по 14 часов в день. А в итоге погряз в долгах на всю оставшуюся жизнь.
Il se crève le cul 14 heures par jour pour s'endetter à vie.
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Prends le type qui travaille 8 h par jour, 7 jours sur 7.
Обычно я работаю голой несколько часов в день.
Je travaille nue quelques heures par jour.
4-5 часов в день, и все получится.
Quatre ou cinq heures par jour, et tu seras une championne.
Она трезвая всего пару часов в день. Обычно это 11 : 00 до часа дня.
- Bon sang, elle est à jeun 2 heures par jour, entre 11 h et 13 h.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Bien. on soigne à la fois notre corps et notre esprit. Mais on devrait œuvrer pour le bien de la planète une heure ou deux.
Скажи, сколько часов в день ты можешь проводить, прихорашиваясь?
Tu passes combien d'heures par jour à te pomponner?
Я женюсь на человеке, которого не волнует что это человек вынужден стоять восемь часов в день когда он легко мог бы сидеть.
Ma future épouse se fiche qu'il passe sa journée debout alors qu'il pourrait s'asseoir.
Я скажу так. Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
Il est inhumain de planter quelqu'un au même endroit huit heures par jour!
Дuкие гуси пролетают 5-6 часов в день, нашu должны хотя бы 4.
Les oies sauvages volent 5 à 6 heures par jour. Les nôtres doivent arriver à 4. On sera dans les temps.
Ну, резать овощи девять часов в день - это несколько не то, как я представлял каникулы.
Eplucher des légumes, ce n'est pas des vacances.
Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца.
L'amiral pourrait t'accorder quelques heures pour venir voir ton père.
Пусть Лесли поупражняется на скрипке 6 часов в день. Это не так легко.
Leslie, elle, ne fait pas six heures de violon par jour.
Я б эфире 5 часов в день. Мне нужен материал.
Il me faut des ingrédients.
Было мучительно трудно отдавать программе 10 часов в день.
C'était pénible d'avoir à remplir 10 heures par jour.
Этот Энштейн выбран для того, чтобы стоять рядом с рентгеновским излучением по 14 часов в день.
Cet Einstein a été formé pour faire ça 14 h par jour.
По 14 часов в день обмётывала петли на фабрике и всё-таки вырастила пятерых детей и прожила с одним мужем 57 лет.
Elle a trimé dans une usine 1 4 heures par jour, mais a réussi... á élever cinq enfants et á rester mariée 57 ans.
У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи.
Il les faisait sans doute travailler 16 h par jour dans ses usines, et il a construit ce château pour faire de la propagande.
А что насчет женщин, которые работают по 14 часов в день?
Les femmes prêtes à faire ces heures...
Мы отдаем работе по 12 часов в день.
On bosse 12 h par jour pour nos plans de carrière.
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Un franc par jour pour dix heures de travail dans un atelier mal aéré.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
A 19 heures ce même jour... Johnny Clay, peut-être le fil le plus important de l'étoffe inachevée... en avança la trame.
Водитель приезжает за ней каждый день в 9 часов.
Le chauffeur de la femme vient chaque jour à 9 heures pour l'emmener.
Он каждый день бывает здесь после 3 часов дня. Комната 403 в отеле.
Tous les jours jusqu'à 3h00, il est dans cet hôtel, chambre 403.
А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом.
Le lendemain, à 5 h, vous épousiez Tom Buchanan sans ciller.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
A dix heures, le lendemain matin... le Chevalier de Balibari... sortit pour sa promenade matinale.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
On se réveille à 5h, on porte nos sacs toute la journée, on campe vers 17h, on creuse un abri individuel, on mange, puis on passe la nuit en embuscade ou en poste de surveillance.
- Примерно раз в день на пару часов.
- Une seule fois 2 heures.
Скажите ваш день рождения. в год Тинг Яу, в 6 часов.
Je suis né le 10 janvier, l'année de Ting Yau, à 6 heures.
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.
Vous devrez vous régénérer plusieurs heures par jour, le temps que votre métabolisme refonctionne.
В один день, с разницей в пять часов, и там и там пришли бандюков.
Même jour, à cinq heures d'écart, des mafieux refroidis.
Сограждане американцы... сегодня, в 5 часов утра, день который войдет в анналы подлости... канадцы разбомбили семью Болдуинов...
Mes chers compatriotes... à 5h, au lever du jour, un jour marqué du sceau de l'infamie... les Canadiens ont bombardé les Baldwin.
Мама просидела в классной комнате несколько часов в тот день.
Ma mère s'assit à l'école ce jour-là, longuement.
7 дней, 7 часов, 3 доллара в день.
sept jours, sept heures, trois dollars par jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]