Чего хочешь ты перевод на французский
3,891 параллельный перевод
Надо найти родственную душу, человека, который видит мир так же, как и ты, человека, который смеется над тем, над чем смеешься ты, и хочет того, чего хочешь ты.
Trouver son âme sœur, une personne qui voit le monde comme tu le vois, qui rit aux mêmes choses que toi, et... qui veut les choses que tu veux.
А чего ты хочешь?
- Qu'est-ce que tu veux?
Мне побоку чего ты там не хочешь.
Tu n'as pas à me dire ce que tu veux faire.
Чего ты хочешь, Куки?
Qu'est-ce que tu veux, Cookie?
"Чего ты еще от меня хочешь?"
Mais quand est-ce que tu seras satisfait? ! "
Скажи, чего ты хочешь.
Que veux-tu?
Так вот чего ты хочешь..
Bon, c'est ce que tu veux...
Чего ты хочешь?
Qu'est ce que vous voulez?
И чего ты хочешь от меня? Заплатить ей, и сколько, 111 000 $?
Tu veux que je lui donne combien?
– Чего ты хочешь?
- Qu'est-ce que tu veux?
Чего ты хочешь?
A quoi tu penses?
Чего ты хочешь, Терри?
Qu'est-ce que tu veux, Terry?
И, от меня-то ты чего хочешь?
Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
- Разве это не то, чего ты хочешь? - Да, я этого хотел.
- C'est pas ce que tu voulais?
О боже, чего ты хочешь?
Mon dieu, mais tu veux quoi! Ce que les couples se disent.
Чего ты хочешь, Ник?
Que veux-tu, Nick?
А теперь, чего ты хочешь, пока я не слишком пьян, чтобы сказать "да"?
Maintenant, que voulez vous, avant que je sois trop saôul pour dire oui?
Чего ты от меня хочешь?
Qu'est ce que je suis supposé faire?
Просто мне кажется, что ты хочешь то, чего никогда не получишь.
Je pense que vous voulez quelque chose que vous n'aurez jamais.
Чего ты хочешь от меня?
Qu'attends-tu de moi?
Так твое одолжение... чего ты хочешь?
Alors ta faveur... que veux-tu?
Чего ты хочешь?
Que veux-tu?
Это действительно то, чего ты хочешь, теперь, когда ты призналась сама себе, кто они на самом деле?
Est ce vraiment ce que tu veux, maintenant que tu as accepté en toi qui ils sont vraiment?
Чего ты хочешь за этот... белый камень?
Que souhaites-tu en échange de cette pierre blanche?
Ты не получаешь, чего хочешь, но когда это случается, то берегись.
Tu ne viens pas içi aussi souvent que tu veux, mais quand vous le faites, vous voulez un feu.
Так чего ты хочешь от меня в этот час унижения?
Qu'attends-tu de moi, l'heure de mon avilissement?
Чего ты от меня хочешь?
Que voulez-vous de moi?
Я знаю, насколько сильно ты хочешь, чтобы мы втроем были семьей, и я тоже этого хочу, но я не могу стоять здесь и врать тебе, говорить, что я чувствую то, чего я не чувствую.
Je sais combien tu veux que nous soyons une famille tous les trois, et je le veux aussi, mais je ne peux pas te mentir et te dire que je ressens quelque chose que je ne ressens pas.
Куда ты хочешь отправиться и для чего Дуган?
Pourquoi avoir fait ça, Dugan?
Чего ты хочешь, Джоан, мое место?
Qu'est-ce que vous voulez, Joan- - mon travail?
Чего ты хочешь?
Qu'est-ce que tu veux?
Здравствуйте, мистер Китинг. - Чего ты хочешь?
- Que veux-tu?
Я много чего не ожидал в этой жизни, но если ты этого хочешь, значит, так и надо.
Il y a beaucoup de choses auxquelles je ne m'attendais pas dans la vie, mais si vous êtes sûre, je le suis.
- Это то чего ты хочешь. - Нет!
C'est ce que tu veux.
Чего ты хочешь, Джош?
Qu'est-ce que tu veux, Josh?
Чего ты хочешь, Джим?
Qu'est-ce que tu veux, Jim?
Ты чего-нибудь хочешь?
Vous voulez quelques chose?
Я понимаю чего ты хочешь.
Je comprends ce que tu veux.
Потому что я думаю, что ты не знаешь, чего хочешь.
Parce que je pense que tu ne sais pas ce que tu veux.
Серьезно, черт возьми, это возможно! Ты можешь иметь действительно многое из того, чего ты хочешь
Vous pouvez même obtenir tout ce que vous voulez.
С чего ты хочешь начать?
Par où veux-tu commencer?
Тогда чего ты хочешь, Харви?
Alors que veux-tu Harvey?
Карлито, чего ты хочешь?
Tu sais que c'est un agent du FBI?
Скажи, чего ты хочешь, и я для тебя это сделаю.
Il allait tous nous envoyer en prison.
Ладно, чего ты от меня хочешь?
Qu'est-ce que tu veux?
Если это то, чего ты хочешь.
Si c'est ce que tu veux.
Ты знаешь, чего хочешь?
Tu sais ce que tu veux?
Чего ты от меня хочешь, Дин?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
Чего ты хочешь, Сай — больше всего на свете?
Que voulez-vous plus que tout au monde?
Представь нечто, чего бы ты хотел больше всего во вселенной — и реши, как сильно ты этого хочешь.
Imaginez ce que vous voulez le plus au monde et décidez à quel point vous le voulez.
Чего ты хочешь? Медаль?
Tu veux une médaille?
чего хочешь 283
хочешь ты этого или нет 59
хочешь ты того или нет 37
хочешь ты или нет 21
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
хочешь ты этого или нет 59
хочешь ты того или нет 37
хочешь ты или нет 21
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22