Чистая правда перевод на французский
174 параллельный перевод
Чистая правда.
Histoire vraie.
- Что, кстати, чистая правда.
- Ce qui est la vérité...
Чистая правда, жёнушка.
Pure vérité, ma chérie.
Чистая правда.
- Oui, en effet.
История невероятная, но это чистая правда
Une bonne histoire, et elle est vraie
- Но это правда! Чистая правда!
Mais c'est la pure vérité!
То, что я рассказал вам о судьбе Мотоме Чиджива - чистая правда.
Je n'ai pas inventé l'histoire de ce malheureux jeune homme.
Это чистая правда, миссис Лэмперт.
C'est vrai, Madame Lampert. C'est tout à fait vrai.
Это чистая правда. Камера не может врать.
Nous le sommes, certainement autant que cet appareil photo.
Чистая правда!
Tout à fait vrai!
Всё, что говорилось против меня - чистая правда.
Toutes les charges que le procureur a lancé contre moi sont véridiques!
Она сказала правду. Все её слова чистая правда.
Elle n'a dit que la vérité!
Правда, чистая правда.
C'est vrai, c'est bien vrai.
Это чистая правда.
C'était pas du pipeau.
Чистая правда.
Exactement pareil.
Чистая правда.
Toute la vérité.
- Серьёзно. Чистая правда.
Je t'assure, c'est la vérité.
Видит Бог, это чистая правда.
C'est la vérité devant Dieu.
Это правда, чистая правда.
C'est vrai. C'est tout à fait vrai.
Мой дорогой доктор, все они - чистая правда.
Mon cher docteur, elles le sont toutes.
- Чистая правда.
- C'est la vérité.
- Чистая правда.
- Parfaitement.
Зная тебя, я не удивлюсь, если это чистая правда.
Le pire, c'est que c'est probablement vrai.
Это чистая правда.
Tout est vrai.
По-моему, это чистая правда.
Je crois que ce qu'ils disent est vrai.
Что ж, чистая правда.
Et elle avait raison.
Скажу тебе, байки о том, что будет если мыло уронишь - чистая правда.
C'est vrai qu'il faut pas faire tomber son savon.
Все мое сообщение - чистая правда.
Le message que j'ai laissé ne disait que la vérité.
Да, вот что случилось с Чарли, и всё это чистая правда.
C'est l'histoire de Charlie, et je m'y tiens.
"Вы - единственный мужчина, которого она любила, и это чистая правда."
" Elle n'a jamais aimé que vous. C'est la pure vérité.
Чистая правда. Так почему бы тебе не свалить к чертям?
Ouais, alors dégage!
А вот здесь написана чистая правда.
Pour une fois, voilà un panneau qui dit toujours la vérité.
Нет, богом клянусь, чистая правда.
Ils ont fait : "Ce n'est pas drôle".
Ладно, это было безумно. Но всё остальное - чистая правда. - Верните мне мою квартиру!
OK, c'est absurde, mais rendez-moi mon appart!
- Всё чистая правда.
- Tout est vrai.
Потому что всё что говорят о взглядах — чистая правда.
C'est vrai, les conneries qu'on entend sur les yeux des gens.
Забавный случай, чистая правда.
Histoire vraie :
Да, да. Это чистая правда.
Et je le pense vraiment, mec.
Чистая правда, не стану отрицать. Но Стрингер хочет назначить переговоры.
Sans vouloir te contredire, Stringer veut parlementer.
Сейчас так уже не пишут. Но здесь - чистая правда, ты понимаешь
On parle d'un garçon comme toi, sans le nommer, ça se fait pas, aujourd'hui.
В таком случае, вам нужно подписать бумагу о праве второй подписи всех счетов. я много слышал о красоте мадам, я сейчас вижу, что это чистая правда.
J'avais beaucoup entendu parler de la beauté de Madame Mahé... mais je vois que c'était au-dessous de la vérité.
В деревне только один человек скажет тебе, что это чистая правда.
J'avais qu'à lui dire la source... et maintenant, il jouerait encore de l'harmonica... et vous seriez tous venus vivre dans notre maison de famille.
- Чистая правда.
- Oui, naturellement.
Чистая правда, говорю тебе.
Je dis la vérité.
Чистая правда
C'est tout.
Правда. Это чистая правда.
Il n'y a rien de flou dans ce que je ressens pour toi.
Чистая правда.
Pas vrai?
Чистая правда.
La pure vérité.
Нет, какое там. Чистая правда.
Il a dit quoi?
Это чистая правда. Почему ты ничего не сказала?
Pourquoi t'as rien dit?
Чистая правда.
Faites pas cette tête, c'est vrai.
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда ведь 412
правда в том 1457
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22