Правда хочу перевод на французский
968 параллельный перевод
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu... Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
нет. Я правда хочу развестись.
Je veux réellement divorcer.
- Бенджамин, я правда хочу.
Mais oui!
Я и правда хочу ещё раз поблагодарить тебя за прошлую ночь, Бруно.
Je veux encore te remercier pour hier soir, Bruno.
Я правда хочу, чтобы ты была с нами. То есть, не хочу, чтобы ты ушла.
Je tiens à ce que tu restes avec nous, je ne veux pas que tu partes de ton côté.
Ага, а я правда хочу мороженного.
- Je voulais vraiment de la glace.
Извини. Мне правда стыдно и я правда хочу, но...
- J'en ai vraiment envie.
Я правда хочу чтобы меня кто-нибудь забрал отсюда.
Je voudrais tant qu'on vienne!
Я правда хочу заботиться о тебе
Je veux m'occuper de toi.
В смысле, я правда хочу знать.
Parce que j'aimerais vraiment savoir.
Я понимаю, что он ваш шурин... и я правда хочу вам помочь и оказать услугу.
Cela me désole parce qu'il est votre beau-frère. Je voudrais vous rendre service, je vous respecte, mais impossible.
Я правда хочу вступить в Звездный Флот.
Je veux entrer à Starfleet.
Давай, Рэй, я правда хочу заняться этим.
S'il te plaît, Ray. Ça me ferait très plaisir.
И я правда не хочу делать это снова.
Et je ne veux pas vraiment le refaire.
Ни для себя, ни для вас, правда. Я не хочу всё это перекладывать на вас.
Pour moi et franchement pour vous, en fait, ce n'est pas souhaitable.
- Правда хочу.
- Absolument.
Я не хочу, чтобы кто-то подумал, что я любопытная... но это правда, что он заработает 175 000 долларов в следующем году?
Je ne veux pas que quiconque pense que je suis trop curieuse... mais est-il exact qu'il va percevoir 175 000 Dollars l'an prochain?
Мне и правда понравилась та девушка, и я хочу увидеть её снова.
J'aime cette fille. Et je veux la revoir.
Не знаю, правда, куда, но знаю зачем - хочу быть свободным
Je veux être libre.
Нет, я не хочу. Правда, Джинетта?
Je fonde ma famille ici, hein Ginetta?
- Ты серьёзно? - Я ненавижу школу и эту пьесу правда. Я больше не хочу туда.
Je déteste ce lycée et la pièce!
Я правда не хочу есть.
J'ai vraiment pas faim.
- Я и правда хочу знать.
- Comme Compton l'était.
Правда? Тогда я тоже хочу загадать желание.
Ah bon, bah, tiens c'est ça, moi aussi je vais faire un voeu.
- Я просто знать хочу, - Правда ль, что ты ради нас страдал?
Je veux juste savoir
- Да, я правда не хочу, чтобы ты смотрел.
- Oui. Je ne veux pas que tu me regardes.
Правда. Я хочу знать...
J'aimerais vraiment.
Это правда, Жан, я хочу стать вашей женой.
C'est la vérité, Jean, je veux être votre femme.
Я правда, хочу. Я довольно хороший редактор.
Je suis une bonne éditrice.
Истинная правда, я хочу думать не только о магии.
Je voudrais ne plus me préoccuper d'autre chose que de mes pouvoirs magiques!
Послушайте, мистер Фокс. Я правда пытаюсь работать с вами в одной команде, но я хочу донести до вашего внимания один пункт.
Ecoutez, M. Fox, je voudrais qu'on travaille ensemble, mais je veux vous rappeler un détail.
Я правда не хочу, что бы ты меня провожал.
Je n'ai vraiment pas envie que tu fasses ça.
Я очень хочу снова увидеться с тобой. - Правда?
- J'aimerais beaucoup te revoir.
Нет, я хочу знать, считаешь ли ты, что сказанное Соупи, правда.
Je veux savoir si vous pensez que Soapy avait raison.
Ќет, € не хочу этого знать. акое-то фантастическое приключение, правда?
Non, je veux pas savoir. Encore une de tes aventures?
- Ты правда этого хочешь? - Хочу. Я готова.
Oui, je suis prête.
Я только хочу знать, это правда?
Alors, c'est vrai?
Нет не хочу Послушай милая он любит тебя ты любишь его Да попытайтесь разрешить это Все очень просто правда?
Ecoute ma biche, il t'aime, tu l'aimes, ça doit s'arranger.
- Я правда не хочу ее видеть.
Je n'ai pas envie de la voir.
Но если вы правда найдете не тот ответ... Я хочу его увидеть.
Mais si vous trouvez une réponse erronée, dites-le-moi.
Мне нужна правда - это всё, чего я хочу.
Je veux la vérité
- Нет, я правда не хочу. - Может поделим?
- Non, prends-le, vraiment.
- Я правда не хочу в это углубляться.
Tu pensais qu'elle... Je n'ai pas envie d'en discuter.
Я хочу знать, правда ли у нее есть бойфренд.
Et si elle a un petit ami.
Единственное, чего я хочу - правда.
- Je ne veux que la vérité.
Я правда не хочу.
Je ne prendrai pas de tasse.
- Миссис Дойл, я правда не хочу...
- Non, Mrs Doyle, je ne préfère...
Я правда... не хочу в туалет.
JE VAIS TRES... Ca va.
- Тони, я правда не... - Вот что я хочу сделать.
Je propose la chose suivante :
Я просто хочу быть с тобой. Правда.
Je voulais être avec toi... juste avec toi...
Ну, ребята! Я не хочу смотреть на эту женщину-тарантула, когда я пью свой утренний эспрессо. Я правда, Мэл.
Je te jure, Mel.
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40