Что тебе понравится перевод на французский
555 параллельный перевод
Ну ладно, если ты думаешь, что тебе понравится.
Si ça peut vous amuser...
Приходи утром в магазин и я тебе её дам. - Выбирай, что тебе понравится.
Passez au magasin, je vous en donnerai plein.
Я знал, что тебе понравится...
- Je savais que tu serais d'accord.
если будешь хорошим мальчиком и позволишь мне идти, Я дам тебе кое-что, что тебе понравится.
Mon petit garçon va laisser sortir Maman et il aura ce qu'il aime.
Ну, я не думаю, что тебе понравится ответ.
Eh bien, je ne pense pas que vous allez apprécier la réponse.
Ой, простите! Я знала, что тебе понравится!
Je sais que ça vous plaira.
Я знал, что тебе понравится.
Je le savais.
- Я знала, что тебе понравится.
Je le savais.
– Я так и думал, что тебе понравится.
- Je m'en doutais.
- Надеюсь, что тебе понравится здесь.
- J'espère que tu seras bien ici?
- Я знал, что тебе понравится.
J'ai pensé que ça te plairait.
Я решила, что тебе понравится.
Je savais que ça te plairait.
Я уверена, что тебе понравится.
- Je suis sûre que tu vas t'éclater.
- Я знал, что тебе понравится.
- Je savais que vous aimeriez.
У меня задание от редакции. Но я подумал, может ты захочешь пойти со мной, думаю что тебе понравится.
Vous pourriez venir avec moi parce que je pense que ça vous plairait.
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. .. я мог аннулировать ваш брак?
Pendant que tu étais à bord, je me suis arrangé pour faire annuler votre mariage.
В любом случае, не думаю, что тебе тут понравится.
Vous ne vous plairez pas, ici.
Я знал, что тебе понравится.
Je me suis dis que ça te ferait plaisir.
Я не уверена, что она тебе понравится.
Je ne suis pas sûre qu'elle vous plaira. Elle est...
- Расскажи мне всё. - Кое-что тебе не понравится.
Dis-moi, Jeff!
Если тебе понравится то, что ты увидишь, расскажи ему о наших проблемах.
S'il te plaît, dis-lui nos difficultés...
- Спорим, что она тебе понравится?
- Je parie qu'elle te plaît!
Надеялся, что тебе понравится.
Ça te plaît?
Вот что. Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу?
Voudrais-tu faire quelque chose de très dangereux?
Ты делаешь, что хочешь, идёшь, куда хочешь с любой, какая тебе понравится.
Tu fais ce que tu veux, tu vas où ça te plaît avec qui te plaît.
- Я просто думал, что тебе это понравится
Vous n'auriez pas dû, vraiment.
тебе понравится. а затем любуются на луну или что-нибудь еще- -
Tu vas adorer. Ils tirent encore un petit coup... puis ils sortent et regardent la lune Ça rend la chose plus excitante...
Думаю, этот материал тебе понравится больше, чем тот, что был в прошлый раз.
Cet enregistrement va plus vous plaire que le dernier, Max.
Лэнс, держу пари, тебе это понравится. - Что?
Je parie que t'es impatient de t'y mettre.
Боишься что тебе не понравится?
Tu as peur que ça te plaise?
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
C'est pour ça Et puis vous vous plairiez pas, ici
Я знал что тебе это понравится.
Je savais que tu le serais.
Кроме того, боюсь, что могу дать тебе в зубы, а тебе это понравится.
Et si je te tabassais, ça te ferait trop plaisir!
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Félicité m'a demandé si elle pouvait venir... et j'ai presque dit non car j'ai pensé que ça ne te plairait pas.
Но кое-что тебе не понравится!
Y a une chose qui te plaira pas.
Я купил то, что тебе точно понравится. Твоё любимое.
J'ai là des choses bien meilleures, des choses que tu aimes.
Знаю, тебе это не понравится, но думаю, это потому, что она женщина.
Tu détestes que je dise ça, mais ça doit être parce que c'est une femme.
- Давай. Ещё кое-что. Надеюсь тебе понравится...
J'espère que tu aimes ça.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Si on ne peut se supporter soi-même, qui d'autre le pourrait?
Тебе не понравится, что я скажу, но ты же знаешь, ты слишком стар, чтобы лазить по деревьям.
Ca ne va pas vous plaire... vous êtes trop vieux pour grimper aux arbres.
А у меня для тебя сегодня есть маленький сюрприз. Что-то, что тебе обязательно понравится.
Très bien, j'ai... une petite surprise pour toi ce soir.
Я надеюсь, что тебе здесь понравится.
J'espère que vous vous plairez ici.
– Я знал, что тебе понравится.
- Je savais que ça te plairait.
Но я гарантирую, что гамбургер тебе понравится и ты еще приведешь сюда своих друзей.
Rigole, je te garantis que tu vas aimer. Tu reviendras avec des amis.
Я очень Я очень боялся что он понравится тебе.
J'avais... tellement peur que tu le préfères.
Я думаю, что тебе это понравится.
Tu vas adorer.
- Странно, я думал, что гимн Беатриче тебе понравится.
Etrange, je pensais que vous apprécieriez un hymne à Beatrice.
И я знаю, что София тебе правда понравится.
Et je sais que tu vas aimer et admirer Sophia.
- Я знал, что и это тебе понравится.
- Je savais que vous aimeriez ça aussi.
Я думаю, что если ты попробуешь подружиться, то она тебе понравится.
Si tu lui donnais une chance, tu l'aimerais.
- Я знал, что тебе понравится.
J'ai besoin d'oxygène!
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131