Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что тебе скажу

Что тебе скажу перевод на французский

3,252 параллельный перевод
Я вот что тебе скажу, он реально убивает страсть.
Je vais te dire quoi, c'est un vrai tue-l'amour.
Я вот что тебе скажу...
Je vais te dire..
Если я... кое-что тебе скажу, обещаешь сохранить в секрете?
Si je... te dis quelque chose, tu me promets de ne rien dire?
Хорошо, я вот что тебе скажу.
Je vais te dire quoi.
А если я скажу тебе, что его подставили два грязных копа?
Et si je vous disais qu'il a été piégé par une paire de flics pourris?
Я не скажу тебе ничего, что может быть использовано против него.
Rien de ce que je pourrai vous dire ne pourra être utilisé contre lui.
Но знаешь, что я тебе скажу - сделаешь что-нибудь такое еще раз я закопаю тебя где-нибудь в пустыне.
Mais laisse-moi te dire que si tu me fais un coup de plus par derrière, je t'enterrerai profondément dans le désert.
Да, позволь я тебе кое-что скажу.
Ouais, laisse-moi te dire quelque chose.
Слушай, дай я тебе кое-что скажу.
Je vais te dire quelque chose.
Я скажу тебе, что они думают.
Je vais te dire ce qu'ils pensent.
За это я не скажу тебе что она говорила.
Rien que pour ça, je te raconterai pas ce qu'elle a dit.
Я не видел в твоём деле ничего о том, что ты художница, но я скажу тебе, это впечатляюще.
Je n'ai pas lu dans votre dossier que vous étiez peintre, mais je dois dire que c'est impressionnant!
Давай я тебе кое что скажу, хорошо?
Laisse moi te dire quelque chose, ok?
Да, я скажу тебе что это серьезно.
Ouais, plutôt.
Я знаю, возможно, это не имеет никакого смысла, но я скажу тебе ещё кое-что.
Tu penses que ça ne veut rien dire, mais je vais te dire autre chose.
Я скажу тебе, что происходит.
Je vais te dire ce qu'il se passe.
Скажу тебе вот что, мы можем встретиться в Hinano в час, и я принесу тебе 15-й выпуск Чудо-Человека.
Venez me retrouver au Hinano dans une heure, je vous amènerai une copie de Miracleman n ° 15.
Лучше, чем кофе, который варит моя жена, вот что я тебе скажу.
Ça marche mieux que le café de ma femme.
Правда, просто напиши и я скажу это тебе... только пообещай, что я больше никогда не увижу тебя.
Vraiment, écris-le et je te le dirai... si tu me promets que je n'aurai plus jamais à te revoir.
Хорошо, вот что я тебе скажу.
D'accord. Je vais te dire.
Что ж, сделай, как я тебе скажу, и ты получишь её назад.
Faites ce que je vous dis et vous la retrouverez.
Я тебе вот что скажу. Освободи 12 заложников.
Libérez une douzaine d'otages.
Я скажу тебе, что решил
Je vais te dire ce que j'ai résolu.
Ладно, как тебе идея начать с того, что я скажу, что люблю тебя и что я рядом, несмотря ни на что?
C'est vrai. Tu peux tout me dire.
Поэтому я скажу тебе кое-что. Мы уверены, что Дерек жив.
On est certains que Derek est encore en vie.
Вот что я тебе скажу.
Tu sais quoi.
Ситуация вышла из-под контроля, скажу тебе честно, так что я избил его в жопу.
Quelqu'un devrait me faire ça.
Вот что я тебе скажу, я сделаю лучше, я отведу тебя туда сам. Пойдем.
Je vais faire encore mieux, je vais vous y conduire.
Вот что я тебе скажу.
Un conseil.
Это значит, ты делаешь всё, что я тебе скажу.
Tu fais tout ce que je te dis.
Можно я тебе кое-что скажу?
Puis-je vous dire quelque chose?
Вот, что я тебе скажу, Эл. Это всё, чего можно было ожидать от поединка.
Je vais te dire, Al, c'est tout ce que tu pourrais vouloir dans un combat de championnat.
Да. В любом случае, я решил, что будет лучше, если мы встретимся, и я скажу тебе это в лицо.
Je voulais juste remettre le message dans son contexte et, surtout, te le dire en face.
Скажу тебе вот что. Как насчет того, что я вернусь сюда на ужин?
Hmm bon et si je revenais ici pour diner?
Я скажу тебе, что случилось.
Je vais te dire ce qui est arrivé.
Я понял, что хочу быть журналистом, с 18-ти лет, и скажу тебе, мне пришлось браться за всякую вшивую работенку, чтобы свести концы с концами.
J'ai su que je voulais devenir journaliste alors que j'avais 18 ans, et je te le dis, j'ai dû accepter des boulots minables en attendant, pour joindre les deux bouts.
Я скажу тебе, что, присмотрите за машиной, и я дам Вам два фунта стерлингов.
- Tu sais quoi, surveille la voiture et je te donnerais deux Livres. - Cinq.
Вот что я тебе скажу.
Tu sais quoi?
Потому что я прямо сейчас скажу тебе, что кого-нибудь они точно убьют.
Je te le jure, ils tueront d'autres personnes.
И я тебе кое-что скажу.
Et je vais te dire autre chose.
Знаю, но не скажу тебе потому что ты пошла выпивать с представителем.
Je le sais, mais je ne te le dirai pas parce que tu as bu un verre avec un agent.
- и я не скажу тебе, что это.
- Je ne te dirai pas de quoi il s'agit.
Позволь я тебе кое-что скажу :
Laisse-moi te dire quelque chose :
Вот что я тебе скажу. Я позвоню в офис и скажу им, что ты не придешь, а мы с тобой проведем день в спа.
Tu sais quoi, je vais appeler le bureau et leur dire que tu ne viens pas, et toi et moi allons nous faire une journée spa.
И это ты правильно придумал, потому что скажу тебе так... - Наверху дикая пылища.
Et heureusement que je l'ai fait, car je vais te dire, y a pas mal de poussière.
Я скажу тебе всё, что ты хочешь знать.
Je vous dirai tout ce que vous voulez savoir.
Я скажу тебе всё, что ты хочешь знать.
Je suis l'homme que tu voulais rencontrer. Je vous dirais tout ce que vous voulez savoir.
Хорошо, я скажу тебе кое-что.
Ok, laisse moi te dire une chose.
Я скажу тебе, что в ней исключительно.
Je vais vous dire ce qui est unique à ce sujet...
Если наше будущее для тебя что-то значит, то поступай так, как я тебе скажу.
OK? Si nous comptons pour toi, tu vais faire exactement ce que je te dis.
Тогда я тебе вот, что скажу.
Dans ce cas je te laisse avec ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]