Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что ты думаешь делать

Что ты думаешь делать перевод на французский

170 параллельный перевод
Что ты думаешь делать?
Que vas-tu faire?
А что ты думаешь делать?
Que veux-tu faire?
Что ты думаешь делать дальше?
Que vas-tu faire, maintenant?
Джордж, что ты думаешь делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Что ты думаешь делать?
que comptes-tu faire?
Что ты думаешь делать? Сдайся.
Viens!
Ты стал мужчиной, Калигула. Что ты думаешь делать?
Maintenant que te voilà un homme, que comptes-tu faire?
Что ты думаешь делать?
Que comptes-tu faire?
Что ты думаешь делать с нашим новым постояльцем? Хм. Ты не будешь осуждать меня?
Notre nouveau pensionnaire te tracasse?
Что ты думаешь делать дальше?
Que veux-tu faire plus tard?
Что ты думаешь делать, Дод?
Que penses-tu faire, Dode?
Ну так, и что ты думаешь делать с этим теперь?
Et que comptes-tu y faire maintenant?
И что ты думаешь делать?
Alors, qu'est-ce tu veux faire?
Что думаешь делать сейчас, пока ты дома?
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant?
Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
Que tu peux faire ce que tu veux?
Как ты думаешь, что нам делать?
Que penses-tu que nous devrions faire?
Как ты думаешь, что он будет делать?
Il ne peut faire autrement.
Что ты думаешь по этому поводу? А знаешь, что я делать буду?
Tu sais ce que je ferai alors?
А что ты думаешь, я буду за тебя все делать?
- Je ne serai pas votre domestique Pas question.
Как ты думаешь, что будет делать Феррис?
Ferris, tu crois qu'il va faire quoi?
Как ты думаешь, что будет делать мать?
Maintenant, qu'est-ce que vous attendez l'attitude de cette mère soit?
Как ты думаешь, что этот хромой парень, раненый на войне,.. будет делать во втором акте?
Quel est l'homme avec le la jambe gammy va faire dans l'acte deux?
И что ты думаешь делать дальше?
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Поппи, ты правда думаешь, что люди захотят делать свои собственные пиццы?
Dis, Poppie, tu y crois, pour les pizzas?
А что, ты думаешь ей надо было делать?
Tu t'attendais à quoi?
Ты что думаешь, мне делать нечего?
J'en ferais quoi?
Как ты думаешь, что мне делать?
Tu crois que je devrais faire quoi?
Как ты думаешь, что нам делать?
Que crois-tu qu'on devrait faire?
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Tu sais, tu te trompes si tu penses que je faisais semblant... d'apprécier... ce que toi et moi... et... Si c'est ce que tu penses des paris, je ne le ferai plus.
Даже если он придурок, ты вытянешь пьесу на себе. Ты нужна мне, Макфи. И что, ты думаешь, мне делать, продолжать целовать его задницу?
En gros, avec du recul, on voit les choses sous un angle différent.
А как ты думаешь, что парню надо делать? Вступить в книжный клуб?
Tu préférerais un club de lecture?
Ты просто думаешь, что я всё могу стерпеть, делать всё, что ты хочешь. На твоих условиях и когда ты скажешь.
Tu crois que je vais continuer à faire tout ce que tu veux, où tu veux et quand tu veux.
Что он собирается с ней делать? А ты как думаешь?
- Que va-t-il en faire?
- Как ты думаешь, что они будут делать?
- Que vont-ils faire?
Только что ты хочешь делать, если ты не и не думаешь меня спрашивать?
Qu'avez-vous en tête, si vous permettez que je vous le demande?
Ты думаешь, что я не знаю как делать мою работу?
Vous pensez que je ne sais pas faire mon boulot?
А как ты думаешь, что с этим можно делать?
A ton avis?
Что ты думаешь, я собираюсь делать? - Любимую часть своей работы, приятель.
Et comme tu bosses pour moi, le fait que je continue à travailler devrait t'intéresser.
А почему ты думаешь, что должен что-то делать?
Tu crois vraiment qu'on attend quelque chose de toi?
Разве ты не думаешь, что это что-то, что может делать большой зверь, а?
Tu crois que la Bête peut faire ça?
- Что делать? - Ты думаешь.
- Tu réfléchis encore.
Что, ты думаешь я буду делать?
- Que croyez-vous que je compte faire?
Ну, что с тобой делать? Здесь даже не за что ухватиться. - Ты думаешь?
- Si ça continue, je n'aurai plus où pour me tenir.
- Что ты думаешь делать?
Qu'est ce que tu t'imagines?
- Ты думаешь, что мне не стоит этого делать?
- Tu crois que je devrais pas le faire?
- Ты не думаешь, что мне стоит это делать? - Это похоронит Вас в мелочах.
- C'est une voie de garage.
Как ты думаешь, что мне делать с Софи?
Je fais quoi, pour Sophie?
Если ты думаешь, что я ничего не буду делать и просто позволю тебе...
Si vous croyez que je vais rester là et vous laisser...
Почему ты думаешь, что он стал бы это с тобой делать?
Ce n'est que se faire branler, après tout.
Как ты думаешь, что Крис заставляет их делать?
Tu crois que Chris leur fait faire quoi?
Что ты думаешь мне следует делать.
Ce que tu penses que je dois faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]