Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что ты хочешь узнать

Что ты хочешь узнать перевод на французский

245 параллельный перевод
А что ты хочешь узнать?
Et après?
А что ты хочешь узнать?
Qu'est-ce que tu veux savoir?
Что ты хочешь узнать, кто я по гороскопу?
- Vous voulez savoir mon signe?
Что ты хочешь узнать?
Qu'est-ce que tu veux savoir?
Что ты хочешь узнать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Итак что ты хочешь узнать?
Alors... qu'est-ce que tu veux savoir?
Джордж, что ты хочешь узнать про свое детство?
Qu'est-ce que tu veux savoir sur ton enfance?
- Что ты хочешь узнать?
- Qu'est-ce que tu veux savoir?
- Что ты хочешь узнать?
Que veux-tu savoir? Est-ce que...
Правда? А что ты хочешь узнать?
Que veux-tu savoir?
Убедись, что ты хочешь узнать то, о чём спрашиваешь.
Tu dois être certain de vouloir savoir ce que tu veux savoir.
Так что ты хочешь узнать про Анжелу?
Alors... Qu'est ce que tu veux savoir sur Angela?
Хорошо, Бебе, что ты хочешь узнать?
OK, Bébé, qu'est-ce que tu veux savoir?
Что ты хочешь узнать, Стивенс?
Qu'est-ce que vous essayez de savoir, Dr Stevens?
Что ты, что ты хочешь узнать о Саре?
Qu'est-ce que tu veux savoir sur Sarah?
Я знаю, что сегодня утром у тебя не было на меня времени, потому что ты хотела узнать кем ты была, а сейчас у тебя нет на меня времени потому что ты хочешь узнать кто ты есть.
Ce matin, tu n'avais pas de temps pour moi. parce que tu tentais de découvrir qui tu étais, et maintenant, tu n'en as toujours pas parce que tu tentes de découvrir qui tu es.
- Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
- Tu devines ce que j'ai concocté?
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
Tu ne veux pas savoir si je suis libre?
Ты хочешь что-нибудь узнать?
- Tu veux que je te dise?
Так что же ты хочешь узнать?
Je comprends. Que voulez-vous savoir?
Отец, мы знаем, что ты хочешь все узнать.
Nous savons ce que tu essaies d'apprendre.
Можешь ненавидеть меня сколько угодно. Но это ты хочешь что-то узнать от меня. Так сделай это возможным.
Haïssez-moi tant que vous voulez, mais vous êtes venu me soutirer des informations, faites en sorte d'y arriver.
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
Tu veux savoir ce que je pense?
Ты хочешь узнать, что она говорит когда занимается любовью?
Tu veux savoir ce qu'elle dira en faisant l'amour?
Что ты хочешь узнать?
Que veux-tu savoir?
Так ты хочешь узнать, что я чувствую?
Maintenant que je sais, vous savez ce que ça me fait?
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
Et tu as dit que... tu ne me voulais pas comme médecin. Tu ne voulais pas que je t'examine.
Нет. Ты хочешь вступить в драку с ними? Тогда, я предполагаю, сначала, нужно узнать, что именно они затевают.
Si tu veux aller au combat, la première étape est de découvrir leur plan.
Ты хочешь узнать говорили ли они "Спасибо что спишь со мной".
Pas pour me remercier d'avoir couché avec elle.
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
Tu ne veux pas savoir ce que cache cette Sadako?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь? Помимо снятия с меня обвинений сколько вы собираетесь заплатить? - Да.
- Ca vous suffit?
И не оправдывайся, только тем что ты хочешь узнать его ближе.
- Tu me mets dehors? - Nuance, tu sors car pendant deux heures, j'ai besoin de silence.
Что ты хочешь, Alan? Я просто хочу узнать, Насколько ты голубой?
Mon père est un peu trop vieux pour vouloir se faire qui que ce soit.
Я уверена, что если бы какой-то парень действительно захотел узнать женщин, он был бы среди них просто султаном Что ты хочешь этим сказать?
Si un mec s'intéressait vraiment aux femmes ce serait le roi du pétrole.
Ты уверен, что не хочешь узнать что к тебе чувствует Лана?
Es-tu sûr que tu ne veux pas savoir ce que Lana pense de toi?
Ты хочешь узнать все, что знаю я, в обмен на маленький кусочек правды.
Tu veux toutes mes infos contre des bouts de vérité.
Ты сказал, что хочешь узнать её немного.
Tu voulais passer du temps avec elle.
Что-то случилось с тобой там, на поле. И если ты и вправду хочешь играть в субботу ты должен узнать, что это было.
Quelque chose t'est arrivé là-bas, et si tu veux vraiment jouer samedi, tu dois trouver ce que c'était.
Поверь, ты не хочешь узнать, что там.
Mieux vaut ne pas savoir.
Тогда что ещё ты хочешь узнать?
- Alors, qu'est-ce que tu veux savoir de plus? - En fait, plus rien.
- Что ты хочешь о нем узнать?
D'accord, que veux-tu savoir?
Мама, ты ведь тоже о нём думаешь. Неужели ты не хочешь узнать, что с ним?
Maman, tu penses bien à lui.
Ты хочешь узнать, что я сделал?
Tu veux que je te raconte ce que j'ai fait?
Ричард, если ты хочешь узнать, что происходит в жизни девушки, тебе не следует спрашивать об этом ее парня.
Richard, si tu veux en savoir plus sur la vie d'une fille, ce n'est pas son petit ami qu'il faut questionner.
Ты не хочешь узнать, за что ее будут чествовать?
Tina reçoit une récompense Tu ne veux pas savoir pourquoi Tina est récompensée?
"Если хочешь узнать, что истинно для тебя относительно чего бы то ни было... обрати внимание на то, что ты чувствуешь по этому поводу".
Si vous voulez connaître votre vérité à propos de quelque chose... regardez comment vous vous sentez envers la chose. "
Я думаю это безумие, что ты не хочешь ничего узнать об этой женщине.
Je pense juste que c'est dingue que tu ne veuilles rien savoir de cette femme.
Ты хочешь узнать что-то о Сэйбер?
Tu veux parler de Saber?
Ты хочешь узнать, каково это, чувствовать что-то... настолько глубоко.
Savoir ce que ça fait... de ressentir quelque chose... si profondément.
Ты не хочешь узнать что это?
Tu ne veux pas savoir ce que c'est?
Я знаю, ты просто умираешь, как хочешь узнать чей ребенок... Не то что бы мое дело.
Tu meurs d'envie de savoir qui est le père...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]