Чудесное место перевод на французский
60 параллельный перевод
- В чем? Нью Йорк - чудесное место.
New York est un endroit formidable.
Ну, а я знаю одно чудесное место.
J'ai une excellente adresse.
Я точно знаю. Нет, не будет. Это чудесное место.
C'est un endroit merveilleux.
Такое чудесное место. Ведь правда, Мэри Поппинс?
C'est un endroit ravissant, n'est-ce pas, Mary Poppins?
Чудесное место, не правда ли?
C'est un endroit magnifique.
Момбаса... чудесное место. Во всем мире нет лучше порта.
Mombasa est merveilleux, comme le sont les ports.
Ёто было чудесное место.
Oh mais non, c'était un endroit magnifique.
Какое чудесное место. Почему ты меня никогда сюда не привозил?
Pourquoi ne m'as-tu jamais emmenée ici?
Чудесное место для пикника...
Super endroit pour un pique-nique
Гаваи - это чудесное место.
" Hawaii est magnifique.
Чудесное место. Спасибо.
Très bonne table. merci.
Мне говорили, чудесное место.
Bon endroit dit-on.
И Сент-Бартоломео чудесное место.
St Bartholomew est idéale.
Вне зависимости от приоритетов Бентон - чудесное место.
Quelles que soient vos priorités, il fait bon vivre à Banton.
Я не знаю почему мы так стараемся спасать их... Если у них есть такое чудесное место куда можно пойти...
A quoi bon les sauver s'il existe un monde parfait, comme dans...
есть одно чудесное место на холме, там можно посидеть.
Quand vous aurez fini, il y a un beau petit endroit sur la colline où - - où vous pouvez boire un - -
В одно чудесное место, мистер!
Dans un pays merveilleux, monsieur, où vous...
Это чудесное место, где все эти ужасные люди нас не найдут.
Un endroit merveilleux où les méchants ne nous retrouveront jamais.
- Какое чудесное место.
- C'est délicieux, cet endroit.
Путешествие. В чудесное место.
Faire un voyage, allez dans un endroit sympa.
Это действительно чудесное место для жизни.
C'est vraiment agréable de vivre ici.
Бабушка была там, видела - это бьло чудесное место.
Grand-mère était là et a vu. C'était très beau.
Я мог только представлять, какое чудесное место ждет меня за этими чудными покрывалами.
Je ne pouvais qu'imaginer quel endroit magnifique m'attendait sous ces draps.
- Да, чудесное место. Честно говоря, никогда не думала, что смогу его себе позволить.
Je l'ai toujours crue au-dessus de mes moyens.
Это было чудесное место для взросления.
C'était un endroit merveilleux pour un enfant.
"если вы будете совершать плохие поступки в жизни, то после смерти не попадете в это чудесное место".
si vous faites une mauvaise chose, vous n'irez pas dans cet endroit. "
Это чудесное место для жизни.
C'est un bel endroit où vivre.
Это было чудесное место.
C'était un bel endroit avant.
Я думаю - это чудесное место.
je veux dire, cet endroit est incroyable.
Я знаю чудесное место.
Y a un lieu parfait.
Это чудесное место.
C'est un endroit mignon.
Ну, чудесное место.
Quel endroit génial.
Это чудесное место. А для такого чужака как я – еще и место странных обычаев.
C'est un lieu de merveilles et même pour l'étranger que je suis, un lieu de tradition ancestrale.
Что привело нас в это чудесное место, Лисбон?
Qu'est-ce qui nous amène en ce magnifique endroit, Lisbon?
Это чудесное место для всей семьи!
C'est un endroit agréable pour les familles!
- Но какое чудесное место встречи.
Mais quel joli lieu.
Думаю, это доказывает, что это чудесное место, которое приносит радость в жизни людей и сближает их друг с другом.
Ça prouve bien que c'est un endroit génial qui apporte de la joie et rassemble la communauté.
Макквейд, колледж - чудесное место. Здесь сможете решить, кто вы на деле, явно же не то лицо, которым притворяетесь.
L'univ c'est génial pour se définir dans la vie.
Голливуд - чудесное место для назойливых и богатых.
Hollywood est un endroit parfait pour les gens odieux et riches.
Какое чудесное место.
Oh, quel bel endroit!
Мы с подругой ищем себе дом и приглядели чудесное место на Рузвельт.
Ma petite amie et moi sommes à la recherche d'une maison Et on a vu un endroit super mignon à Roosevelt.
Какое чудесное место! Тебе повезло, Дэйзи.
C'est charmant d'avoir un si bel endroit où venir, Daisy.
Вам повезло, чудесное место, только месяц, как выставили на продажу.
- Vous avez vraiment de la chance que cette maison soit à louer. C'est la première année qu'elle est sur le marché. Avec jardinier compris.
Чудесное место
- Partons sur l'heure...
Это место просто чудесное.
Cet endroit est fabuleux.
Конечно. Это чудесное место.
C'est un bon établissement.
Знаю, ты хочешь большую свадьбу, с родственниками, но они так давят а мы еще даже не обсуждали свадьбу... что если... мы, только мы двое, сбежим куда-нибудь, в какое-то чудесное, романтическое место?
Je sais que tu veux un grand mariage, mais ta famille sera à cran jusqu'à ce qu'on se marie. Alors, si on partait tous les deux pour un endroit magnifique et romantique, pour éviter tout ce stress?
О, мой... Чудесное место. Как думаешь?
Agréable.
Это место чудесное Что на тебе надето?
( murmures ) Cet endroit est génial.
Это было просто чудесное, похожее на утробу, место с матрасом, где я мог спать, где я писал "И узре ослица Ангела Божия".
Donc, c'était une espèce de merveilleux espace intra-utérin avec un matelas où je pourrais dormir, et c'est là que j'ai écrit "And The Ass Saw The Angel".
- Какое это место чудесное.
- Quel merveilleux endroit!
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местонахождение 26
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24