Место занято перевод на французский
130 параллельный перевод
Это место занято?
Cette place est prise?
Извините, но это место занято.
Désolée, il y a quelqu'un.
Это место занято?
Cette chaise est prise?
Скажи остальным, что они свободны. Место занято.
Dites aux autres postulantes que la place est prise.
Место занято.
La place est prise.
- Это место занято?
Ce siege est-il libre?
- Это место занято?
Est-ce que ce siège est pris?
Это место занято?
La place est prise?
Твоё место занято. Я себе нашла парня получше!
Je t'ai remplacé, pauvre nul.
- Это место занято?
Il est libre?
Это место занято.
Cette place est prise.
Место занято.
- Cette place est prise.
Это место занято?
Ces sièges sont occupés?
- Но Ваше место занято. - Разгильдания!
Votre parking a été supprimé.
Это место занято?
Il y a quelqu'un, là?
Это место занято? Нет.
Je devrais rester à l'écart des fois que Supapapa-Superman ait du mal à piger mon langage rasta?
Извините, это место занято?
La place est prise?
"Простите, это место занято".
"Désolé, cette chaise est réservée."
"Извините, это место занято".
"Désolé, cette chaise est réservée."
Это место занято?
La place est libre?
Прошу прощения, это место занято?
Excusez-moi, cette place est prise?
Извините, это место занято?
Excusez-moi. Est-ce que ce siège est pris?
Простите. Это место занято?
Est-ce que cette place est prise?
Бедняки, вроде вас и меня, кому не хватает на платные места. Они кладут газеты, чтобы показать, что место занято.
Des pauvres, comme vous et moi, qui réservent pas et posent un journal pour indiquer leurs places.
Место занято.
Compris!
- Капитан. Это место занято?
Cette place est prise?
Типа : "Привет, это место занято?"
Comme : "Bonjour, ce siège est pris?"
Место занято.
C'est pris.
Это место занято.
{ \ pos ( 192,210 ) } Ce siège est pris.
- Это место занято?
- Cette chaise est libre?
Место второго пилота было занято дополнительным топливным баком.
La place du 2e pilote a été remplacée par un réservoir supplémentaire.
Если сегодня я исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место будет занято другим человеком.
Alors que je vais quitter cette communauté, je suis heureux de savoir que ma place n'est pas vacante :
Занято. Уступаю вам место.
C'est occupé.
То есть место уже занято?
- La place est prise?
Но и место напротив обязательно будет занято. Другим Камуи.
Quels que soient les Dragons qu'il rejoigne.
Свободное место тоже будет занято. Есть другой Камуи.
Il y a un autre Kamui destiné à le combattre.
Это место было не занято, поэтому я пришла сюда, чтобы работать.
L'endroit était libre, alors je suis venue travailler ici.
Место раввина было занято.
Je voulais être rabbin, mais la place était prise.
Да, если его место уже не будет занято.
Pas s'il y a quelqu'un à sa place
Но место Мана уже занято.
Je sais, mais la place de Man est déjà prise.
- Одно место занято. - Тобой?
Un des postes a été pris.
Место надоедливого говорящего животного уже занято.
Désolé, le poste d'animal parlant horripilant est pris.
Место уже занято.
La place est prise.
Да, место Дага занято еще год.
Ouais, mais il se représente cette année.
Это место занято?
- Est-ce que ce siège est pris?
Даже не знаю. Место уже занято.
Je ne sais pas quoi vous dire, la place est prise.
Нет, мы должны сделать глубокий вдох и показать это Диане... Тише Только это место в Чикаго не занято яппи.
Non, on fait une pause, on le montre à Diane le seul coin de Chicago sans jeunes loups... venant trois fois par semaine...
Это место занято?
- Cette place est prise?
Это место занято.
La place est pas libre.
К сожалению, мистер Бартовски, место было занято
Malheureusement, M. Bartowski, on a engagé quelqu'un.
Место занято. Правда?
- Vraiment?
занято 232
занятой человек 28
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
занятой человек 28
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22