Шаг перевод на французский
5,846 параллельный перевод
- Ого, это большой шаг. - Да.
- C'est un grand pas.
Ого, это большой шаг!
C'est un grand pas!
Всегда на шаг впереди.
Toujours un coup d'avance.
Ок, ты следующий. Шаг вперед, пожалуйста.
Tu es la suivante, avance s'il te plaît.
Мы обсудим наш следующий шаг, когда он вернется.
Nous discuterons de notre option suivante quand il reviendra.
Любительский шаг, приятель.
Mouvement d'amateur, l'ami.
"Любительский шаг", да, хорошо, я тоже знаю, кто ты такой, приятель.
"Mouvemetn d'amateur" ouais, ben je sais ce que t'es aussi, l'ami.
Вот, это любительский шаг ход, приятель.
Et ça c'est un mouvement d'amateur l'ami
Значит, наш следующий шаг - найти настоящее место преступления.
La prochaine étape consiste à trouver le véritable lieu du crime.
Это первый шаг, чтобы справиться.
C'est le premier pas vers l'acceptation.
Так что, пожалуйста, очень хорошо обдумайте следующий шаг.
Donc, s'il vous plaît, réfléchissez à ce que vous allez faire avec beaucoup de précaution.
- Осторожно, сделай шаг вниз. - Хорошо.
- Attention à la marche.
Это объясняет, почему казалось, что они на шаг впереди во время драки и почему делают невозможные выстрелы.
Ça explique pourquoi ils semblaient toujours avoir une longueur d'avance sur nous dans nos combats, et pourquoi ils peuvent faire ces tirs incroyables.
Здесь, в тесном помещении, я вижу каждый твой шаг.
Ici, dans ces quartiers proches, on peut voir tous tes mouvements.
Одно дело отследить его и выяснить его следующий шаг, и совсем другое – остановить его.
C'est une chose de le localiser et de découvrir son prochain coup. C'en est une autre de l'arrêter.
А следующий шаг какой?
Et quelle est la prochaine étape?
Мистер Альварез, пожалуйста, сделайте шаг вперед.
M. Alvarez, avancez s'il vous plaît.
И каков наш следующий шаг?
Alors, quel est notre prochain coup?
Сделаешь ещё шаг, и он станет для тебя последним.
Un pas de plus et ce sera le dernier.
Мы отступили на шаг назад, да...
C'est un revers, oui...
Вы делаете один шаг на землю Кеньона, без его согласия - он стреляет в вас, с жетоном вы или без.
Vous mettez un pied dans la propriété de Kenyon sans son autorisation, il vous met une balle, avec ou sans badge.
Дольше, чем хотелось бы, но то, что вы сделали сегодня - это важный первый шаг.
Plus que ça ne devrait, mais ce que vous avez fait aujourd'hui, est une très grosse étape.
Техническая поддержка на корабле, это большой шаг.
Un support technique à bord est un bon pas en avant.
Я мог бы этим заняться, помочь "Westgroup" сделать шаг в будущее.
Je pourrais m'y mettre, aider à propulser Westgroup dans le futur.
Эдвардс следует четкому плану, шаг за шагом.
Edwards suit un planning bien précis Il place ses pions.
Мой первый шаг, чтобы стать юристом и изменить свою жизнь навсегда.
Ma première étape pour devenir avocate. et changer ma vie pour toujours.
Это самый первый шаг в моем пути.
C'est le premier pas vers mon parcours.
Шаг первый : поставить в холодильник вкусный пирог и посыпать его ядом.
Étape un : Mettre une délicieuse tarte au frigo et la saupoudrer de poison.
Это первый шаг?
C'est l'étape un?
Это следующий шаг к тому, чтобы стать капитаном.
C'est l'étape avant de devenir Capitaine.
Но ей важнее, что ты сделал шаг.
Mais elle a aimé que vous preniez le risque.
Так каков наш следующий шаг?
On fait quoi maintenant?
А значит, надо ускорить шаг.
C'est pourquoi nous devons accélérer l'allure.
Либо вы берётесь за дело и миритесь с Рудной корпорацией. А это был бы очень умный шаг, пока не утихнет буря вокруг ситуации с Микеи. Либо остаётесь одни против всех.
Soit vous prenez gentiment le boulot de Ferrous Corp, ce qui serait, soit dit en passant, une très bonne idée pendant qu'on attend que cette situation avec Mikkei Corp se calme, ou vous êtes vraiment tout seul.
Дениз Хэмпвилл была на шаг впереди полиции.
Denise Hemphill a devancé la police!
Итак. Шаг первый.
Première étape :
Ладно, ладно, так может, имя - это не шаг номер один?
Ok, ok, alors peut être que le nom n'est pas la première étape.
Может, нам нужен другой шаг или два, прежде чем это станет полезным.
Peut être que nous avons besoin d'une ou deux étapes pour nous aider.
Или она решила сделать следующий шаг и добиться того, чтобы Амелия и Хулиан начали исследовать свое будущее для изменения судьбы.
Ou peut-être qu'elle a décidé d'aller encore plus loin et d'obtenir d'Amelia et Julián qu'ils enquêtent sur leur futur - pour changer le destin.
Ты собирался сделать первый шаг с тех самых пор, как она переехала к тебе по соседству, это было 10 лет назад!
Tu veux tenter un truc depuis qu'elle est ta voisine. Ça fait 10 ans.
- На шаг впереди тебя.
J'ai de l'avance sur toi.
Это самый пугающий шаг... вонзить лезвие в мягкий комочек плоти...
Tu as besoin de quelque chose? Tu veux quelque chose? D'accord, c'est... c'est flatteur.
Почему бы Вам не показать, какой Вы друг Франции, и не рассказать нам, почему она желает сделать такой экстремальный шаг именно сейчас.
Pourquoi ne nous montrez-vous pas quel genre d'ami vous êtes pour la France, et dites-nous pourquoi elle entreprend un pas aussi dangereux maintenant.
И пора нам сделать этот шаг, чтобы все закончить
Je pense qu'il est temps de faire pour y mettre fin.
Маленький шаг для человека, гигантский шаг для боящейся обязательств женщины.
Un petit pas pour l'homme, Un pas de géant pour une femme phobique de l'engagement.
Если они достаточно глупы чтобы сделать шаг, мы будем готовы.
S'ils sont suffisamment stupides pour faire quoi que ce soit, on sera prêts.
Адвокат "Флетчер энджинс" знал каждой мой шаг ещё до того, как я его делал.
L'avocat général de Fletcher Engines savait chaque pas que j'allais faire avant même que je l'ai fait.
Если ты хочешь Бэт, мы должны сломать её, шаг за шагом.
Si tu veux Beth, nous devons la détruire peu à peu.
Какой его следующий шаг?
C'est quoi son prochain mouvement?
Мы... Старик, это был идиотский шаг - прийдти сюда в одиночку.
C'était débile de venir ici tout seul, tu sais ça?
А в моем районе, если ты сделаешь еще один шаг...
Ouais et d'où je viens,
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32