Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Экспертами

Экспертами перевод на французский

58 параллельный перевод
Защита протестует против представления подобных документов. Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена независимыми экспертами.
La production de ces documents répétitifs est inacceptable, le premier tribunal ayant estimé que pour être valable, leur production devait être soumise à une authentification préalable faite en toute indépendance.
Вашими же собственными экспертами по криминалистике было установлено что убийца Стаута стрелял с расстояния в сто футов!
Mais, Sir John, les inspecteurs de la brigade criminelle ont constaté que le tir a été distant d'au moins 50 mètres.
Капитан Дэн Миллер, руководящий спасательной операцией, сказал, что общался с экспертами, и они уверяют нас в успехе...
Le capitaine Miller, responsable des secours, a consulté des experts et nous assure...
Они называются "экспертами по эффективности" но на самом деле они занимаются тем, что... проводят интервью относительно твоей собственной работы.
Ce sont des experts de la productivité, mais c'est ta place que tu joues avec cet entretien.
А я-то считал вас экспертами по демонам.
On aurait pu les battre plus vite que ça.
И когда я сплю, то грежу о большой дискуссии с экспертами и идеями, и манерой выражения, и энергией, и честностью.
Et là, je rêve d'un grand débat... avec des experts, des idées... du style, de l'énergie... de l'honnêteté.
У нас работают люди, которые являются экспертами в том, как обойти Конституцию.
Nos experts savent opacifier la Constitution.
Теперь Вы " re предполагаемый, чтобы быть экспертами.
Vous êtes les experts.
Мы будем выступать всю ночь с республиканцами и демократами Законодателями и экспертами, и мы будем говорить с фокус-группами по всей стране.
Nous accueillerons des républicains et des démocrates... des législateurs et des spécialistes et consulterons des groupes d'experts.
Мы с Томом стали экспертами в вопросах управления хаосом.
On était devenus des experts en gestion du chaos.
И сейчас время для потрясающих новостей математики... с вашими потрясающими математическими экспертами.
"Et maintenant il est temps de se lancer dans les maths" "avec votre expert en maths, Ratio Corne-de-Brume eeeeet Groofus!"
Свяжитесь с экспертами, потребуется анализ ДНК.
Test ADN nécessaire.
- Как у нас с мед экспертами?
- Et les experts médicaux?
- Ты говорил с мед экспертами?
Tu as parlé au légiste? Oui.
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей.
Parents et experts se sont concertés au sujet d'amendes pour les parents aux enfants incontrôlables.
Ваша база в данный момент окружена : двадцатью тремя пехотинцами, шестнадцатью снайперами, семью пулеметчиками, четырьмя экспертами-подрывниками, И у них достаточно патронов, чтобы отправить на орбиту Арнольда Шварценеггера.
Ces locaux sont actuellement encerclés par 23 divisions d'infanterie, 16 snipers, 7 soldats équipés, 4 experts en démolition et assez de munitions pour mettre Schwarzy sur orbite.
Экспертами в различных областях.
Des experts dans divers domaines.
Они были проверены экспертами по упомянутому мной делу
Ils devaient être contrôlées par la médecine légale pour ce procès que j'ai mentionné.
Мы должны перестать быть... такими обособленными экспертами.
On doit arrêter d'être de tels experts isolés.
Потому что мы становимся экспертами по саботажу нашего счастья чувствуем себя как жертвы, хотя, фактически, это наш выбор.
Car nous sommes devenus des experts en sabotage de notre propre bonheur. On se sent comme des victimes, alors que ce sont nos choix, les mauvaises habitudes, les vices, l'incapacité de montrer de l'amour et de la compassion...
А, нет. Поговорите с экспертами насчет машины.
Passe au labo voir s'il y a du nouveau pour la voiture.
Если бы мы могли сделать что-нибудь здесь, все что угодно в реальной жизни поверь мне, я был бы первым кто бы говорил с баллистиками, или судебными экспертами - с кем угодно, ладно?
Si on avait quelque chose sur quoi s'appuyer, une vraie piste, je parlerais à la balistique, aux légistes, à qui tu veux.
В Википедии данные часто неверны. Редкие статьи составляются тщательно и проверяются экспертами.
Wikipédia comporte souvent des erreurs.
Если бы язык наших тел разбирался экспертами из US Weekly, ( амер. журнал ) они бы сказали, что у нас натянутые отношения.
Si les experts d'Us Weekly, analysaient notre langage corporel, ils diraient qu'on était en froid.
Ваша жена была идентифицирована судебно-медицинскими экспертами института Джефферсона.
Votre épouse a été identifiée par les scientifiques du Jeffersonian. C'est pas possible.
Со временем мы стали экспертами в создании комфорта нашим начальникам.
Au fil du temps, nous sommes devenus des experts pour rendre nos supérieurs à l'aise.
Я отправлю Роллинс и Фина в ее квартиру вместе с экспертами.
Je vais envoyer Rollins et Fin à l'appartement avec l'unité spéciale.
Вы говорили с экспертами по этому поводу?
Tu as parlé de ça aux experts?
Вы идете в больницу заполненую врачами, экспертами по опухолям пожирающим мозг, и что они делают?
On va dans un hôpital rempli d'experts en tumeurs mangeuses de cerveaux, et qu'est-ce qu'ils font?
Целых 2 недели Саймон Сильвер, чьи способности опровергает лаборатория Маргарет Метисон, будет проходить всевозможный тест, разработанный экспертами из Научного центра.
Pendant deux semaines, Simon Silver, dont les aptitudes ont déjà été remises en cause dans cette même université par la regrettée Margaret Matheson, devra participer à une longue série d'évaluations mises au point par un comité d'experts sélectionnés
Мне надо с экспертами увидеться насчет аптеки.
Je dois aller voir les légistes au sujet de la pharmacie.
Я сделала перекрестные ссылки с экспертами по Зодиаку и получила двух бывших одаренных шахматистов и лучших друзей которые писали о Зодиаке в газете, когда учились в младших классах средней школы.
J'ai croisé ça avec la recherche sur les experts du Zodiaque. En sont sortis deux génies des échecs et meilleurs amis qui écrivaient sur le Zodiaque dans le journal du lycée.
Для проведения переговоров с предводителем котов экспертами был направлен человеческий посол.
Dans une tentative de communication avec le chef des chats, des experts ont envoyé l'ambassadeur des humains.
Ингредиенты, помимо крысы, совпадают с теми, которые находятся на вашей кухне. Это доказано экспертами.
Les ingrédients, à part le rat correspondent scientifiquement à votre cuisine.
Кэри, ты с экспертами.
Carey, les experts scientifiques.
Ронда и Рик Кларк оба были экспертами в аномии, что бы это ни значило.
Rhonda et Rick Clark etaient tous les deux experts en - anomie, quoi que ce soit.
У него был план, составленный мировыми экспертами.
Il avait tout à sa disposition. Un spécialiste mondial.
В склепе экспертами найдены два образца ДНК.
Le C.S.U a trouvé deux sortes d'ADN dans cette crypte.
Понимаешь, Рик, были проведены исследования и выяснилось, что в любой системе, строящейся на сотрудничестве - что в косяке рыб, что в профессиональной хоккейной команде, скажем - коммуникация обозначена экспертами, как главный и ключевой фактор успеха.
Rick, des études ont été faites. On a découvert que dans un système basé sur la coopération, comme dans un banc de poissons ou une équipe de hockey professionnelle, la communication est, selon les experts, la clé de la réussite.
Я делаю перекрёстные ссылки всех известных компаньонов Вальзака с экспертами по дешифровке из списка наблюдения АНБ, но это занимает кое-какое время.
J'essaie de croiser les références des associés connu de Walczak avec les experts en décryptage de la liste de surveillance de la NSA, mais ça prend un certain temps.
Я спущусь в подвал и пообщаюсь с экспертами-криминалистами, а после этого уедем отсюда.
Je vais aller jeter un œil à la cave et j'appelerai le CSI et on en restera là.
Протоколы по безопасности и окружающей среде были проверены экспертами.
Les protocoles de sécurité et environnementaux ont été approuvés par des experts.
Дети из одной части земного шара могли вести равноправную дискуссию ( с правом на уважение к их точке зрения и высказываниям ) с экспертами в этой области из другой части мира – на любую тему, где угодно, в любое время, непрерывно.
Des enfants dans un coin du monde pouvaient avoir une discussion d'égal à égal, en bénéficiant du même respect pour leurs idées, avec des experts à l'autre bout du monde dans n'importe quel domaine, n'importe où, et à tout moment.
Я знакома с экспертами во многих областях жизни.
Je connais de nombreux experts dans tous les domaines.
Я так отчаянно хотела получить экспертами на борту, которые Я зашел слишком далеко и мне очень жаль.
Je désesperait tant d'avoir les experts avec moi que je suis allé trop loin, et j'en suis désolé.
Дуэйн? Заканчивайте с экспертами и обыском.
Finissez les constatations et les recherches.
Вчера я разговаривал с экспертами по науке и технике ЦРУ о волоконной оптике.
La nuit dernière j'ai parlé à un expert de la CIA à propos de la fibre optique.
Следующий Американский Даффмен будет избран главными экспертами по вечеринкам на этой планете - самым продаваемым электронным исполнителем,
Le prochain Duffman américain va être choisi par les principaux experts mondiaux de la fête en commençant par- - l'artiste électronique au top des ventes
Мы станем винными экспертами.
Nous deviendrons des experts en vin.
Человек-чудо, факир Шива, побивший все предыдущие рекорды..... наш эксперимент ежедневно контролируется лучшими европейскими экспертами...
Il a effacé toutes ses vies antérieures!
У вас два дня на то, чтобы стать экспертами.
Devenez-en vite des experts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]