Экстраординарно перевод на французский
30 параллельный перевод
Это довольно экстраординарно...
C'est très surprenant.
- Экстраординарно.
Extraordinaire!
— Экстраординарно.
- Incroyable.
Разве это не экстраординарно что двое таких известных людей могло исчезнуть так внезапно?
N'est-ce pas extraordinaire que deux hommes aussi connus aient pu disparaitre aussi vite?
Это было просто экстраординарно. Что?
- C'était extraordinaire!
Вы правы, я экстраординарно самоозабочен.
Vous avez raison, je suis extrêmement égoïste.
Это экстраординарно.
C'est extraordinaire.
Это не совсем то, что было у нас на уме, но экстраординарно.
On ne s'attendait pas vraiment à ça, mais... Extraordinaire!
Чувство юмора Вашего Величества, как обычно, экстраординарно.
L'humour de votre Majesté est comme toujours excellent.
Как экстраординарно!
Extraordinaire.
Я пока не знаю, кто "ты" или как ты выглядишь но ты, наверное, будешь экстраординарной женщиной.
Je ne sais pas qui tu es, ni à quoi tu ressembles... mais tu dois être une femme extraordinaire.
Если они испытывают недостаток в силе, они восполняют ее экстраординарной подлостью.
Ils compensent leur faiblesse par un extraordinaire talent de ruse.
Потому что эта работа выглядит, как по мне мне, экстраординарной, и, из того, что я читал в вашем файле, тоже самое может быть сказано о Вас лично.
Ce travail me paraît extraordinaire, et d'après votre dossier, vous l'êtes aussi au niveau personnel.
Экстраординарно, не так ли?
Extraordinaire, n'est-ce pas?
Лед возвращается с экстраординарной скоростью, продвигаясь на две с половиной мили в день.
Le taux d'avancement des glaces est prodigieux, prenant 4 km d'envergure par jour.
Как экстраординарно, Доктор Фрейд.
C'est extraordinaire, Dr Freud.
Экстраординарно, мой друг.
Extraordinaire, Joseph, absolument extraordinaire.
Экстраординарно...
C'est assez exceptionnel.
Святая гора была действительно экстраординарной картиной.
Holy Mountain est un film extraordinaire.
Это было бы экстраординарно.
Ça aurait été extraordinaire.
И я практически полностью обязан ему этой экстраординарной команде молодых артистов, поэтому я благодарю их всех, а также вас.
Et je dois presque tout ça à cette troupe extraordinaire de jeunes artistes, donc je les remercie tous et vous.
Это будет потрясающе, колоссально, экстраординарно.
Ça va être magnifique, stupéfiant, extraordinaire.
Именно поэтому мы выбрали место для школы с самой экстраординарной лабораторией на нашем заднем дворе :
C'est pour ça qu'on a choisi cet emplacement, Avec le meilleur laboratoire dans notre cour : L'Océan Pacifique.
Дариус, ты же представляешь, что его охрана будет экстраординарной, даже исторической.
Comme tu peux l'imaginer, sa protection sera extrême, historique même.
Кто-то с экстраординарной силой.
Quelqu'un possédant une grande force.
Я считаю Адама экстраординарной личностью но я знаю его всего несколько месяцев.
Je pense qu'Adam est une personne extraordinaire, mais je le connais seulement depuis quelques mois.
Не волнуйтесь, 110 экстраординарно!
La plaie est profonde. On la garde un jour ou deux.
Однако экстраординарно длинный клюв мечеклюва позволяет ему добираться до мест, недоступных другим в глубину цветка, где появляется сладкий нектар.
bec extraordinaire A swordbill, cependant, il permet d'atteindre les endroits que les autres ne peuvent pas Haut de cette fleur, où le doux nectar est produit.
Это экстраординарно.
Extraordinaire.