Экстрасенсом перевод на французский
42 параллельный перевод
Я не только стал экстрасенсом, но у меня еще появилась болезнь под названием совесть
la conscience Personne n'a dit que c'était facile
Благодаря национальной Сети экстрасенсорных открытий, вы можете поговорить с опытным экстрасенсом, сидя дома.
Grâce au Réseau national de médiums, vous pouvez vous adresser à un médium de chez vous.
- Она была экстрасенсом?
elle était médium, non?
Я говорила с экстрасенсом
Je suis allé voir une voyante. - Une quoi?
Кто этот ребенок? Он вроде как должен быть экстрасенсом...
Je suppose que c'est encore une espèce de médium.
Парень, у нас тут одна проблема! В отличие от нас, ты не прошел через необходимые процедуры, чтобы стать детективом-экстрасенсом!
Tu n'as pas pris le bon chemin pour devenir un détective psychique comme nous l'avons tous fait.
Ужасное преступление детективов-экстрасенсов было раскрыто детективом-экстрасенсом Эриком Картманом, который теперь остается единственным детективом-экстрасенсом, находящимся на свободе. какое удивительное совпадение!
L'horrible crime des détectives psychiques a été découvert par notre détective psychique, Eric Cartman, qui est maintenant le seul médium à ne pas être encore derrière les barreaux.
Кто фактически выбрал бы быть экстрасенсом?
Qui peut choisir de devenir médium?
Вы по правде думаете, что если бы я был экстрасенсом, то написал бы это?
Si j'étais médium, vous pensez que j'écrirais?
Она еще считает себя экстрасенсом.
Celle qui croit qu'elle est voyante. Elle est voyante.
Ну, мое прежнее занятие, я был экстрасенсом.
C'est mon ancien travail. J'étais médium.
Это не делает меня экстрасенсом.
Ça ne fait pas de moi un voyant.
Слушай Лойс, этот экстрасенсорный бред зашел слишком далеко Так что я собираюсь доказать тебе что не существует таких вещей как что-то паранормальное и с минимальным уровнем подготовки и правильным набором всяких умных слов любой может стать экстрасенсом
Tout cette comédie sur les pouvoirs psychiques est allée trop loin, donc je vais te prouver que les médiums, ça n'existe pas, et qu'avec un minimum d'entraînement et une bonne observation, tout le monde peut se prétendre voyant.
Вы были экстрасенсом.
Vous avez été tout à fait psychique.
Я обещаю, я встречусь с твоим экстрасенсом.
Promis, je verrai votre médium.
Либо у тебя безупречное чувство времени, либо ты становишься экстрасенсом.
Soit tu as un timing impeccable ou tu as développé un sixième sens.
Ты что, встречаешься с другим экстрасенсом?
Tu vois une autre voyante?
Я хочу сказать, что... никогда и не был экстрасенсом.
Et bien, je veux dire, je ne suis pas... Et bien, je n'ai jamais vraiment été un voyant.
Я позвала вас, потому что хочу переговорить с той женщиной, экстрасенсом по объявлению.
Je suis venue, car je veux parler à cette femme. La médium de Craigslist.
Но это не делает тебя экстрасенсом, Бонни.
Ça ne veut pas dire que tu es médium Bonnie.
Раньше я был экстрасенсом.
J'étais un médium.
Мне следовало стать экстрасенсом.
J'aurais du être un psy.
И она была экстрасенсом.
Et elle était voyante.
В хорошие дни, бываю мини-экстрасенсом.
Dans les bons jours, je suis une petite voyante.
Тот, кто за ними стоит может или не может быть экстрасенсом, но они на один шаг впереди нас каждый раз.
Celui qui est derrière ça peut ne pas être un psionique, mais ils ont un coup d'avance sur nous à chaque fois.
Эйбл узнал, что его жена спит со своим экстрасенсом, и поэтому убил его в спальне.
Abel a découvert que sa femme couchait avec son médium, il a donc tué celui-ci dans la chambre.
- О, она была экстрасенсом?
- Oh, elle était voyante?
Уайли сказал мне, что он был экстрасенсом.
Wylie m'a dit que c'était un médium.
Она может разблокировать возможности мозга, и ты становишься чокнутым экстрасенсом.
Il permet au cerveau de faire des trucs parapsychologiques dingues.
Не надо быть экстрасенсом, чтобы сказать, что ты всё ещё неравнодушен к нему.
je n'ai pas besoin d'être médium pour dire que tu n'en a pas fini avec ce mec.
Я просто зомби, притворяющая экстрасенсом ради дела.
Je suis juste fausse zombie médium qui essaie de remplir son rôle.
Сестра-близнец, тоже кстати работает экстрасенсом, нашла тело, когла пришла после 9 утра.
Sa soeur jumelle, qui travaille aussi comme voyante, a trouvé le corps quand elle est arrivée après 9h.
Я был экстрасенсом две недели.
J'ai été médium pendant 2 semaines.
А что стало с тем милым маленьким азиатом-экстрасенсом?
Qu'est-il arrivé à ton joli petit médium asiatique?
Притворяюсь экстрасенсом.
Faire semblant d'être une médium.
— Ты заделался экстрасенсом?
- On est voyant maintenant?
Когда мы ушли, вы решили, что общались с другим экстрасенсом, не сильно продвинутым.
Quand on s'est quitté, vous nous avez dit que vous aviez déjà eu affaire avec un autre médium qui n'en était pas vraiment un.
Мы беседуем с Питером ван Оуэном, популярным автором, экстрасенсом и медиумом.
Nous sommes avec Peter Van Owen, écrivain, voyant et médium mondialement reconnu.
Он заснял измену моей бывшей с нашим личным экстрасенсом.
Il avait des photos de mon ex me trompant avec notre médium.
Скорее, экстрасенсом.
Plutôt extralucide.
Потому что благодоря тебе, я стал не просто экстрасенсом - Бенедикт, этот чемодан принадлежит мне
La valise est à moi
- Почему же ты консультировался с экстрасенсом?
Avec une médium?