Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Электропередач

Электропередач перевод на французский

43 параллельный перевод
Полчаса назад погибли мужчина и женщина. Их машину занесло на скользкой дороге. Она врезалась в опору линии электропередач и разбилась.
On annonce qu'un homme et une femme sont morts tout à l'heure... à la suite du dérapage de leur puissante voiture.
Линии электропередач отсоединяют. Полет на 50 километров начнется из Кулвер Сити, штат Калифорния, в сторону Тихого океана.
Les câbles électriques ont dû être coupés entre Culver City et l'Océan Pacifique, situé à 45 km.
Чинит линии электропередач в горах на севере.
Il répare les lignes dans les montagnes au nord.
Линии электропередач через ряд трансформаторов будут подведены к нам.
Les lignes électriques passeront par des transformateurs vers la chambre 2.
Видишь линию электропередач?
J'ai vu des pylônes électriques en venant...
И если он загрузится через мобильные телефоны или линии электропередач, теоретически он может использовать интернет, как базу, чтобы вызвать эпидемию.
Et si elle se télécharge par le biais du téléphone ou des lignes éléctriques, Théoriquement, elle pourrait utiliser internet comme hôte, Pour créer une épidémie.
Он пытается распространить это на линию электропередач.
Il essaye de se propager à travers le réseau éléctrique.
Департамент общественных работ прокладывает здесь новую подземную линию электропередач и одна из бригад наткнулась на..
Les travaux publics installaient des lignes électriques souterraines et une des équipes a trouvé...
Мы пойдем посмотрим разрушения от ветра. Будьте осторожны! Если увидите упавшую линию электропередач, делайте всё, что люди могли бы придумать в данной ситуации.
On va voir les dégâts du vent. faites ce que les gens sont censés faire.
— толбы электропередач тоже рухнули и мы остались без электричества.
Privé d'électricité, car les lignes se sont faites emporter.
Вместо того чтобы тянуть линии электропередач по всем местам, вы прямо передаете электричество по воздуху или по земле.
Au lieu d'avoir des lignes à haute tension dans tous les coins, il vous suffit de transmettre l'énergie dans l'air ou dans le sol.
Они выглядят, как обычные линии электропередач. На самом деле это электрические ограждения для сдерживания троллей на своей территории.
Ça ressemble à des lignes à haute tension ordinaires mais c'est des barrières électriques, ça contient les trolls.
Никто не говорит, что линии электропередач в хорошем состоянии.
Il dit que les installations sont sans danger.
Нам, в Норвегии, нужна электроэнергия но мы против линий электропередач.
Mais en Norvège, tout le monde veut du courant mais pas de lignes électriques.
Ни подземных путей, ни крупных линий электропередач.
Aucun tunnel de métro, ni conduite importante.
Мистер Уолтон, в день исчезновения первого мальчика вы проверяли отключившуюся линию электропередач на шоссе Мартиндейл.
M Walton, nous savons que le jour de la disparition du premier gamin, vous vérifiez une ligne électrique sur la rue Martindale.
Порывы ветра до 130 км / ч ломают деревья и линии электропередач...
Des rafales de 130 km / h ont abattu des arbres et des lignes électriques.
Буря сорвала несколько линий электропередач.
La tempête a fait tomber deux poteaux électriques.
Она изучала линии электропередач. Газопровод! О, нет.
Elle suivait les lignes électriques... conduites de gaz.
Но, Шеф, линии электропередач!
Mais, chef, les lignes à haute-tension!
"Но, Шеф, линии электропередач."
"Mais, Chef, les lignes à haute-tension."
И помнишь, те дела с линиями электропередач, которые мы продвигали к предыдущим выборам?
Vous vous souvenez de cette histoire de lignes électriques que l'on avait mentionnée pendant la dernière élection?
Видишь ли, каждые пару лет Пьедмонт Электрик подает заявку на проведение через Гаффни линий электропередач.
Tu sais, tous les deux ans, l'installation de lignes électriques, qui traversent Gaffney.
Упавшие деревья и опоры линий электропередач заблокировали все дороги.
Des arbres et des lignes électriques bloquent les routes d'accès.
Часто отключали электричество, потому что не было меди, чтобы поддерживать работу линий электропередач.
Les pannes de courant se multiplièrent faute de cuivre... pour l'entretien des lignes.
Да, но дом был рядом с линиями электропередач, которые могут повлиять на чтение.
C'était près d'une ligne électrique. Ça peut affecter le signal.
Впереди чинят оборвавшуюся линию электропередач.
Un poteau électrique est tombé plus loin.
Впереди чинят линию электропередач.
Il y a un poteau électrique couché sur la route.
Линии электропередач, мельницы, силосные башни?
Des lignes électriques, des moulins, des silos?
Так вот как он контролирует линии электропередач и... мертвые тела.
Voilà comment il contrôlait les lignes électriques... et les cadavres.
Удар током от обрыва линии электропередач.
Quelqu'un a été électrocuté par une ligne haute tension.
На линиях электропередач нет никаких коробок?
Sur les lignes électriques, voyez-vous des boîtiers?
Коробки на линиях электропередач передают сигналы Машины куда ей угодно.
Les boîtiers sur les lignes permettent aux signaux numériques de la Machine de voyager dans cet espace.
Чем проще, тем лучше, в прошлом месяце я ездил на вызов, где парень пытался сделать предложение своей девушке, прилетев на её задний двор на парашюте, но пока спускался, задел линии электропередач, могу лишь сказать... что медового месяца ему не видать.
Faire simple c'est bien, parce que le mois dernier je suis intervenu sur un gars qui a essayé de faire sa demande à sa copine en se parachutant dans son jardin mais il a touché des lignes à haute tension en descendant, et disons que... qu'il n'y a jamais eu de lune de miel.
Упала линия электропередач.
Chute de lignes à haute tension.
Упала линия электропередач.
Des lignes électrique sont tombées.
Знаешь те линии электропередач?
Tu vois les lignes électriques?
- Линии электропередач? - Ага.
Lignes électriques?
А вот линии электропередач.
Ce sont les lignes électriques.
Каждая секунда, проведенная здесь, это секунда, когда мы можем получить удар током от порванных проводов электропередач.
Chaque seconde ici est une seconde où on se fait pas électrocuter par des lignes électriques arrachées.
Оно часто используется для изоляции линий электропередач.
Il isole les fils électriques.
От линии электропередач.
Ça peut être différent de là où il vient.
Наверное, трасформатор. Возможно, накрылись линии электропередач.
Surement un transformateur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]