Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Эти деньги

Эти деньги перевод на французский

2,076 параллельный перевод
Он мог бы получить двухлетнюю подписку на "Плэйбой" за эти деньги.
Il aurait pu s'abonner pour 2 ans à Playboy pour ce prix.
Ты заработал все эти деньги на ремонте старых машин?
Tu gagnes du fric en retapant des vieilles caisses?
Я понял, что эти деньги могут быть потрачены более мудрее.
J'ai compris que cet argent pourrait faire le bien.
- На эти деньги было не прожить.
C'était pas assez.
Ты обязан раздобыть эти деньги.
Tu dois trouver l'argent.
Положи эти деньги на стол.
Poses l'argent sur la table.
Эти деньги, эта работа.
L'argent, ce coup.
Слушай меня внимательно, нам нужны эти деньги.
- On a besoin du fric.
Ни к чему тебе эти проблемы и эти деньги.
Tu n'as pas besoin d'ennuis, tu n'as pas besoin d'argent.
давай поставим эти деньги в казино, вдруг нам повезёт.
On pourrait faire un pari combiné et remettre enjeu ce qu'on gagne direct au casino indien.
Простите, что вам пришлось много работать. - Но людям нужны эти деньги. - Они нас ненавидят.
- Navrée que voler vous cause d'infimes désagréments, mais cet or, les pauvres gens en ont besoin.
" ак чьи же тогда эти деньги, м?
Alors à qui il est? À qui il est, hein?
- ќдолжить тебе эти деньги?
- Te prêter ce fric?
- " ы хочешь, чтобы € одолжил тебе эти деньги? - Ёто твои деньги.
C'est ton fric, mais prête-le-moi.
- Мне нужны эти деньги до подписания контракта, Джефри!
Laisse cet argent dans le compte jusqu'à ce qu'il signe.
У Роба есть наследство, которое он получит на восемнадцатилетие, и мы, в качестве его опекунов, в конечном счете получим эти деньги.
Rob a un fidéicommis qu'il touchera à 18 ans. En tant que tuteurs légaux, on toucherait l'argent.
Эти деньги я выдавал для уборки на местах преступлений.
Cet argent a servi à nettoyer les lieux du crime.
Почему бы тебе не купить цветы на эти деньги?
Vous devriez acheter une plante avec cet argent.
Ты со своими друзьями мог бы получить эти деньги.
Toi et tes potes, le petit lapin et Yango prenez l'argent.
Даже самую дешёвую гостиницу не купишь на эти деньги.
Tu n'as même pas d'auberge pour ça.
Эван, эти деньги нам нужны как можно скорее, понимаешь?
Bon sang, il nous faut cet argent au plus vite, compris?
Нам нужны эти деньги.
Il nous faut cet argent.
На эти деньги можно нанять 10 человек, но вы в 10 раз ценнее каждого из них.
Nous pourrions engager dix personnes avec ça, c'est dix fois le montant pour un homme.
На эти деньги нацелился?
Valez-vous autant d'argent?
Предполагалось, что эти деньги пойдут на наш медовый месяц.
Cet argent était supposé être pour notre lune de miel, ok?
Так, погоди, у тебя что, эти деньги были всё это время?
Okay, attends, tu avais tout le temps cet argent?
" ак тебе нужны эти деньги, или нет?
Vous voulez cet argent oui ou non?
Феликс, я хотел бы получить 15 тысяч за внедорожник, что ты мне когда-то продал, пусть эти деньги покроют часть стоимости C.O.K. Обжоры.
Félix, je voudrais obtenir 15 000 $ pour le 4x4 que tu m'as vendu il y a peu et le transférer sur le C.O.K. Guzzler.
Бедняки будут отдавать немного, а те, кто побогаче - больше, а наши представители будут использовать эти деньги, чтобы нанимать работников, которые обеспечат нас основными услугами и общественным порядком.
Les pauvres donneront un peu, et les riches donneront beaucoup. Nos représentants utiliseront cet argent afin d'engager du monde pour s'occuper des services basiques.
Да оставь ты им эти деньги в ради моего спокойствия.
Tu ne pourrais pas partager cet intérêt en échange de la paix de mon âme?
Я хранил эти деньги и эти фальшивые документы здесь, на случай, если она когда-нибудь меня сдаст, что бы досрочно освободиться.
J'ai gardé ça et ces faux passeports au cas où elle m'aurait balancé pour une réduction de peine.
Эти деньги ты и в правду, можешь оставить себе.
- Tu sais, l'argent, c'est pour de vrai. Tu peux le garder.
Не представляешь, сколько нужно было подписей, чтобы отдать тебе эти деньги.
Tu n'as pas idée de combien de signature j'ai eu besoin pour que tu aies cet argent.
Думаю, она хотела бы, чтобы я отдал эти деньги, - я так и поступлю.
Je suppose qu'elle voudrait que je vous donne tout cela, donc c'est ce que je vais faire.
Эти деньги по-любому загребут.
Où que soit le fric, il est prêt à se faire cueillir.
Эти деньги не отследить.
Cet argent est intraçable.
Эти деньги откладываются исключительно на сантименты.
Cet argent mis de côté et strictement réservé aux slushy.
Но теперь, эти деньги в его кармане, а я должен сам производить выпивку, чтобы не прогореть.
Mais maintenant, cet argent est dans ses poches, depuis je suis forcé de faire mon propre alcool, juste pour rester dans les affaires.
Нам нужны эти деньги.
Cet argent, on en a besoin.
Мы отдадим ему все эти деньги?
On va tout lui donner?
Все эти сволочи воровали деньги.
Ce fumier avec la main dans la caisse.
Ты знаешь, что если вернёшься с пустыми руками, и Энди прихлопнут, а тебе всё равно придётся искать эти чёртовы деньги.
Si tu reviens les mains vides, Andy est un homme mort, et tu devras encore rembourser l'argent.
Эти деньги принадлежат королеве!
Ces pièces appartiennent à notre reine!
ѕослушай! " кого сейчас наход € тс € эти Єбаные деньги?
Écoute. Qui a le fric?
≈ сли € пройду через все эти напр € ги, € потер € ю свои Єбаные деньги за это, абсолютно все, тогда тебе прийдЄтс € пообщатьс € с кем-нибудь подход € щим, ага?
Si j'y retourne, je perds toute ma thune. Il faut voir ça avec quelqu'un de qualifié.
Эти люди, сказали что есть хорошая работа Хорошие деньги
Au début, ils nous ont dit qu'on aurait de bons travaux qui payent bien.
Зарабатывать деньги в эти трудные экономические времена.
Lever des fonds dans ces temps de crise difficiles.
Эти деньги были для тебя.
- Pour toi.
И я спрашиваю тебя, мой дорогой Нико : Чем ты занимался эти два года на те деньги, что я переводил тебе на учебу?
Je te demande, cher Niko, ce que tu as fabriqué durant 2 ans pendant que je te versais de l'argent tous les mois.
И вы так сильно хотели эти туфли, что украли деньги, чтобы купить их?
Et avez vous tellement besoin de ces choses que vous volez de l'argent pour les acheter?
Квартира ведь стоит дешевле, чем я тебе сказала, и вот на эти лишние деньги я и купила сумочку. А, ну да.
- En trop?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]