Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Этим мы и занимаемся

Этим мы и занимаемся перевод на французский

98 параллельный перевод
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Mais bien après toi, je serai sur cette scène, à gagner ma vie, à mettre mon cœur à nu, à braver des émotions complexes, car c'est mon métier.
Мы можем его убить, этим мы и занимаемся.
Nous pouvons le tuer, moi et lui. C'est ce que nous faisons.
Именно этим мы и занимаемся.
- C'est exactement ce qu'on fait.
- Хорошо. Этим мы и занимаемся. Мы - семья...
Les soins doivent être personnalisés.
Этим мы и занимаемся.
C'est notre boulot.
И по этой причине мы прольем на них смертельный огненный дождь, который превратит поверхность их планеты в радиоактивную пустыню, потому что мы – Межпланетарный корпус мира, и именно этим мы и занимаемся!
Et pour cette raison nous allons les accabler d'une pluie de mort flamboyante qui fera de la surface de leur planète un désert radioactif car nous sommes les Gardiens de la Paix Planétaire et c'est notre boulot!
Лу, ты сказал, что хочешь, чтобы мы быстрее распутали это убийство. Только этим мы и занимаемся.
On ne cherche qu'à élucider le meurtre.
Вот этим мы и занимаемся.
C'est ce qu'on est.
Этим мы и занимаемся.
C'est notre spécialité.
Потому что этим мы и занимаемся.
- C'est comme ça qu'on fait.
Мы только этим и занимаемся с тех пор как купили...
voilà tout ce qu'on fait depuis qu'on a acheté ce... Truc.
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Pour ce qu'on le fait, aujourd'hui
Она это любит... И мы занимаемся этим каждый день.
Donc on fait ça tous les jours.
Мы же этим и занимаемся, так?
On est là pour ça, non?
Мы этим и занимаемся. Поверь, в реальной жизни, когда камеры выключены...
Dans la vie réelle, sans les caméras...
Именно этим мы здесь и занимаемся.
Je le confirme, elle est ici.
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Sérieusement, on est là depuis un moment, et ton ami n'a pas payé pour la nuit.
Мы занимаемся этим тайком и...
On prend des risques en sortant incognito et...
Джерри и Дэнис не могут взять трубку потому что мы занимаемся этим самым.
Jerry et Denise ne peuvent pas répondre, on est en pleine action!
Если мы уничтожим популяцию дикого лосося – а именно этим мы сейчас и занимаемся, – эта многомиллионная индустрия исчезнет.
Quand on aura détruit le saumon sauvage et c'est ce que nous faisons... voilà une industrie d'un milliard de dollars qui aura disparu.
Я думал, мы как раз этим тут и занимаемся.
Ca explique la cardiomyopathie.
И мы занимаемся этим так механически.
Ça en devient... mécanique.
Этим-то мы сейчас и занимаемся, пытаемся решить, как ее называть.
C'est ce qu'on est en train de faire : on se demande comment on va bien pouvoir l'appeler.
- Верно, мы этим сейчас и занимаемся - О конечно... эм..
Très bien, on s'occupe de ça.
Почему мы до сих пор этим занимаемся, ты и я?
Pourquoi on continue à faire ça, toi et moi?
Мы уже 5 лет этим занимаемся и только одна случайная смерть.
On fait ça depuis cinq ans, une seule mort involontaire.
Можно даже сказать, что мы всю жизнь только этим и занимаемся.
On dirait même qu'on ne fait que ça toute sa vie.
Мы тоже этим занимаемся, связной, и вряд ли это случилось из-за фильма, который им показывали.
On s'en occupe aussi. Ce qui s'est passé n'est pas dû au film diffusé dans l'avion.
Послушай, всё равно все будут думать, что мы чем-то занимаемся, так что мы и на самом деле могли бы этим заняться, так?
Tout le monde va penser qu'on a fait un truc de toute façon, alors c'est autant qu'on fasse quelque chose, non?
Мы с Рэйлин брат и сестра, и занимаемся этим.
Raylene ici et moi sommes frère et sœur et on couche ensemble!
- Мы в последнее время только этим и занимаемся.
- Comme nous tous, dernièrement.
Именно этим... мы здесь и занимаемся.
C'est exactement... ce qu'on fait ici.
Ты пришел сюда, потому что мы занимаемся этим лучше, чем ты, и часть этого... возможность нашим креативным директорам быть непродуктивными, пока они такими не станут на деле.
Vous êtes venus ici car nous sommes meilleurs que vous, et pour y arriver nous laissons les créatifs être peu productifs jusqu'à ce qu'ils le soient.
- То есть, мы занимаемся этим на свой страх и риск.
- Oui. Vous m'avez tirée d'une grosse affaire.
Думаю, мы именно этим и занимаемся, мистер Броуди.
Faisons face à la réalité.
Знаешь, когда мы этим занимаемся, она моргает и хохочет. Это...
Ce qu'elle fait c'est qu'elle, elle me suce, et je viens sur son visage, elle en a partout, mais elle continue à se marrer, cette fille, elle est,
Этим мы и занимаемся.
C'est comme ça qu'on procède.
Мы этим и занимаемся.
C'est... en quelque sorte ce que nous faisons.
Нет, я просто говорю, что вот мы этим занимаемся, и некоторые люди нас слушают, и все по справедливости, но я никогда не чувствовал, что я делаю что-то стоящее.
Non, je voulais dire que, ce qu'on fait, les gens aiment nous écouter. Et on se dit : "Très bien". Mais j'ai l'impression que ça n'a pas d'utilité.
Нам нужна помощь АИП, чтобы разгрести этот беспорядок. Этим-то мы и занимаемся.
L'API doit nous aider dans ce bourbier.
Затем ты работаешь всю неделю, возвращаешься, и мы занимаемся этим.
Tu travailles toute la semaine, et tu reviens, et tu fais ça.
Именно этим мы и занимаемся.
Regarde.
Мы этим и занимаемся.
C'est ce qu'on fait. Ne vous en mêlez pas.
Отдел убийств прислал список всех скупщиков краденого, которые могут быть заинтересованы в таком произведении, как Кулак, и теперь мы этим занимаемся.
On a reçu la liste de tous les receleurs que le Poing pourrait intéresser. On est en train de l'étudier.
Ну, мы занимаемся этим проектом с Тиффани и я хотел сказать ей, что я опоздаю.
C'est ce projet avec Tiffany, je voulais lui dire que je ne serai pas à l'heure.
Мы этим сейчас и занимаемся.
On vient de se voir.
Хорошо ли это? Мы не знаем, но этим-то мы и занимаемся.
Aucune idée, mais on le fait quand même!
Я думал, мы тут этим и занимаемся.
J'ai juste pensé que c'est ce qu'on faisait ici.
Да, этим мы здесь и занимаемся.
Oui, et bien c'est ce qu'on fait là.
Этим мы здесь все и занимаемся.
C'est ce qu'on fait ici.
Этим мы тут и занимаемся
C'est ce qu'on fait ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]