Это звучит весело перевод на французский
45 параллельный перевод
Я думаю это звучит весело.
Je pense que ça va être l'éclate.
Это очень милое предложение и это звучит весело, но я очень, очень женат.
C'est très gentil de le proposer, et ça a l'air vraiment super, mais je suis très, très marié.
Это звучит весело, а веселье нам никогда не помешает.
Ça a l'air marrant, on a besoin de ça. Et...
Все в порядке, ну, это звучит весело.
Très bien, eh bien ça promet d'être amusant.
Это звучит весело.
Ca a l'air amusant
- Это звучит весело.
- Ça a l'air amusant.
Ты знаешь что? Это звучит весело.
Ça a l'air marrant.
- Это звучит весело.
Ça a l'air chouette.
Да, это звучит весело.
Ouais, ça parait cool. Ca le sera.
Это звучит весело.
Ça a l'air sympa.
Это звучит весело... 535 орущих хвастунов и марионеток, некоторые из них, даже верят в науку.
Boy, qui sonne comme fun... 535 larbins et blowhards, certains d'entre eux croient même dans la science.
Хорошо, для справки, это звучит весело, пока это делаешь не ты.
D'accord, pour info, ça semble cool jusqu'à ce que tu le fasses.
Это звучит как будто весело, за исключением жирного пятна.
Sympa comme idée, si ce n'est pour la tâche de sébum.
Разве это не звучит весело?
Ce sera chouette, non?
Вообще-то, это звучит довольно весело, могу я пойти с вами, ребята?
En fait ça pourrait être sympa, je pourrais venir avec vous?
Звучит так, как будто это будет весело, а?
Ca pourrait être amusant, hein?
Но это звучит как-то не весело.
C'est pas marrant.
Это звучит весело.
Vous avez de l'audace.
"судья Дред"... вряд ли это так же весело в реальности, как это звучит.
- du juge Dread. - "Juge Dread". Ça ne peut pas être aussi drôle que ça en a l'air.
Толпа клиентов вокруг, но это было действительно весело. Это звучит действительно весело.
- c'était très amusant.
Чувак, это звучит слишком классно, весело.
On me forcera jamais avoir la gaule. C'est MOI qui d cide! Et vous savez quoi?
Это звучит очень весело, не так ли, Фил?
Tu trouves pas, Phil?
Как весело это звучит?
Sympa, non?
Это звучит так весело.
Ça ressemble à un bonheur parfait.
* ( Большие Яйца ) ( Песня AC / DC ) Это весело. это звучит как сумасшедшая летняя ночь.
"big balls!" C'est hilarant. on fait du pop-corn et blaguons. yeah, ça sonne comme une folle nuit d'été.
- Ага, это так весело звучит...
mais non.
По-твоему, это и впрямь звучит весело?
Tu trouve ca drôle?
Это звучит так весело!
Ça a l'air trop drôle!
- Разве это звучит не весело?
Sympa, non?
Это звучит... весело.
Ça à l'air cool.
Да. Звучит весело, сделаем это.
Ça a l'air génial, on le fait.
Звучит весело, да и ты выглядишь мило в этой шапке Папая.
Ça a l'air marrant, et tu es plutôt mignon avec ton chapeau de Popeye.
Звучит весело, но это не так, потому что моего медвежонка Сью не было.
Je te le raconte comme amusant, mais ça l'était pas, parce-que ma petite Sue n'était pas là.
Знаете, я бы пришёл на игру в покер, но это звучит настолько весело, что, боюсь, что это отобьет у меня всякое желание как-то по-другому проводить мужские посиделки.
Tu sais, j'aimerais venir au poker ce soir, mais ça semble si amusant, J'ai peur qu'il me ruine de ne jamais vouloir faire autre chose que de traîner avec des mecs.
Это так весело звучит, но я позволю вам, двум деткам, провести время наедине, ладно?
Ca a vraiment l'air d'être fun, mais je vais vous laisser tous les deux passer un peu de temps en privé.
Это звучит не очень весело.
Ça n'a pas l'air aussi drôle.
Это тоже звучит весело.
Ça m'a l'air amusant.
Ага, это не так весело, как звучит.
C'est pas aussi fun que ça en a l'air.
Это не звучит весело, поэтому у меня нет планов на выходных.
Aussi fun que ça en ait l'air, je garde mon WE de libre.
Но... Звучит это как-то не очень весело.
Mais... ça n'a pas l'air très marrant.
Это звучит довольно весело!
ça a l'air dingue non?
Ну, я думаю, что это звучит ужасно весело.
Et bien, je pense que ça à l'air absolument réjouissant.
Нет, но звучит так, будто это весело.
Euh, non. Mais ça a l'air super fun.
Так что, когда оказывается, что нужно будет доказывать, что твоего клиента подставили, и подставили именно сотрудники полиции, это звучит не очень весело.
Alors quand vous êtes confronté au besoin de présenter l'argument que votre client a été piégé et qui plus est, piégé par des agents des forces de l'ordre, ça ne réjouit personne.
От тебя это звучит легко и весело.
Tu rend ça si simple et amusant.
это звучит странно 102
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит весело 154
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит весело 154
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68