Это мое наказание перевод на французский
45 параллельный перевод
Слышишь, о, Боже? Это мое наказание!
Vous entendez, ô Dieu?
Это мое наказание?
Avec ça, j'aurai expié?
Это мое наказание.
C'est ma punition.
И, похоже, это мое наказание.
Et voilà ce que j'ai gagné.
Это мое наказание, что я не пошел на MBA
II me punit pour ne pas voir fait une maîtrise de gestion
Почему это мое наказание?
Pourquoi avoir choisi ce châtiment?
Поэтому когда мы потеряли ее, я думала, что это мое наказание... наказание за то, что я не могла поверить своему счастью, когда она появилась у нас.
Quand on l'a perdue, j'ai cru que c'était ma punition. J'étais punie parce que j'étais trop perdue pour l'apprécier.
– Но это мое наказание...
- Mais c'est ma punition.
Это мое наказание, приятель.
C'est ma punition, Buddy.
это мое наказание.
je suis punie.
Это мое наказание наконец прибыло?
C'est ça Ma punition est finalement arrivée?
Или мои способности идут от какого-то зла и опухоль - это мое наказание?
Ou mes capacité viennent de quelque part en enfer et la tumeur est mon... châtiment?
Это мое наказание.
C'est ma pénitence.
Это моё наказание. Я и ещё добавлю, чтобы ты меня не забывал.
Ceci est ta punition, tu en veux encore?
Но моё наказание -... это моя жизнь.
Je crois que je purge encore ma peine, je suis condamné à perpétuité
я только хотел свидания с Сюзи это было мое наказание
Je dois être toqué. Mon seul but était de sortir avec Suzie. C'était ma punition.
- Это моё наказание.
- C'est ma punition
Это мое наказание.
C'est cela, ma punition.
Это чудовищная ложь Гесса. и надеюсь она не повлияет на мое наказание.
Oui, eh bien... réfuter ces mensonges ne changera pas ma sentence, non?
Это моё наказание за то, что я лгала родителям.
Voilà ce que devrait être ma punition pour avoir menti à mes parents.
И это было мое наказание.
et ceci est ma punition!
Это моё наказание, я точно знаю.
Je suis puni pour quelque chose, je le sais.
Мое условное наказание, ты знаешь как это бывает
Tu connais.
Касательно нападения с применением смертельного оружия : если вы посмотрите на уголовный кодекс внимательно, вы увидите, что это обвинение представляет собой жестокое и необычное наказание, которое нарушает восьмую поправку о правах моей клиентки.
Pour ce qui est de l'agression à main armée, selon le code du droit criminel, le chef d'accusation retenu constitue une sanction excessive, ce qui est une violation du 8e amendement.
Похоже, Трэвис - это моё наказание.
Travis s'avère être ma pénitence.
Жить в доме моей бабушки, леди Аристы, - это настоящее наказание.
Vivre chez ma grand-mère, Lady Arista, c'est une vraie galère.
Это моё наказание.
Je suis punie!
Это было моё наказание.
C'était une punition.
Это - моё наказание.
C'est ma punition.
И это моё наказание?
C'est ma punition?
– Это моё наказание за провал миссии.
C'est ma punition pour avoir raté la mission.
Мое желание это справедливость, чтобы те, кто так жестоко забрал его у меня, понесли наказание.
Mon voeu est pour la justice, que ceux qui me l'ont pris violemment et bien trop tôt soient tenus responsables.
Это было обязательное наказание, и моей вины в этом нет.
C'est une sentence obligatoire, et ce n'était pas ma faute.
Когда ты вернулся и принял на себя мое наказание в Большом зале. Я знала, это было правильно, что ты почувствовал то же самое.
A ton retour, quand tu as pris ma défense dans le grand hall, j'ai su que tu ressentais la même chose.
- Значит, это и станет моей следующей темой. Наказание представителя прессы.
Je dénoncerai les sanctions contre la presse.
То есть, это моё наказание?
C'est ma punition?
Но это наказание приближает меня к моей семье.
Mais vivre dans cette punition me permet d'être proche de ma famille.
Я сошла с пути, и это моё наказание.
J'ai quitté ma voie et c'est mon châtiment.
Наказание за несанкционированные перемещения через бреши на моей Земле... это смерть.
La punition pour un voyage non-autorisé sur ma Terre... c'est la mort.
Это моё наказание.
Ma punition...
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16