Это мой выбор перевод на французский
320 параллельный перевод
- Это мой выбор.
- Je choisis ça.
Это мой выбор.
C'est mon choix.
Я понимаю твои возражения но это моя жизнь и я имею право на риск, если это мой выбор.
Je comprends vos objections, mais c'est ma vie et j'ai le droit de la risquer.
Эй, у меня есть 4 минуты, чтобы выжить. Я никогда в жизни не паниковал. Это мой выбор.
" Il me reste 4 minutes à vivre, je n'ai jamais paniqué.
Это мой выбор и моя судьба.
- C'est ma décision. Ma vie.
Это мой выбор.
C'est ça qui me chante.
Теперь это мой выбор.
C'est mon choix, à présent.
И теперь это происходит. Это мой выбор.
Prouve-leur que ça s'est passé, mon gars.
Я рискую всем, это мой выбор.
Nous devrions bâtir une chapelle. Je sais où placer les stations du chemin de croix... dans le jardin.
Это мой выбор.
C'était mon choix.
Всякая, в ком есть мудрость, и храбрость и решительность, выбирает свою стезю. Это мой выбор,
Une fille courageuse et intelligente peut décider pour elle-même.
Это ведь мой организм, и это мой выбор!
Ah le voila! je te présente ma tante Nellie Bonjour!
Если что-нибудь случится, помни : это был мой выбор.
Ce sont les pires. Si ça tourne mal, souviens-toi que l'idée venait de moi.
Это мой выбор.
Je choisis.
Это - мой первый выбор.
Voici mon tout premier choix.
- Это был не мой выбор.
- J'avais pas le choix.
- Да! Да, в определённом смысле это был мой выбор. Я решил, что..
Oui, d'une certaine manière, c'est un choix, un choix.
Хорошо, это ваш выбор, не мой.
Très bien. C'est ton choix, pas le mien.
Это моё тело, мой выбор. Всё просто.
C'est mon corps et j'ai choisi.
Мне пришлось войти в это тело потому,... что я не смог взломать защиту 6-го отдела,... и моё здесь пребывание - мой собственный выбор.
J'ai pris ce corps pour m'échapper de la Section 6. Je suis là de ma propre volonté.
Это был мой выбор.
C'est de mon gré.
Это не мой выбор.
Ce n'est pas mon choix.
Это был мой выбор.
C'était mon choix.
Это его выбор, не мой.
C'est son choix, pas le mien.
Я говорил себе, что могу жить в любом мире и это - мой выбор.
Je m'étais dit que je pouvais vivre entre ces deux mondes.
Но, как я вам сказал, это не мой выбор.
Je l'ai dit, ce n'est pas mon choix.
- Это не мой выбор. - Так чей же?
- Le Président seulement.
- Я тебе сказал, отключи бомбу! - А я говорю, что это не мой выбор!
- Alors je décide pour toi!
Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор.
Je dois vous informer que vous avez fait le mauvais choix.
Это - мой выбор.
C'est mon choix.
- Это - мой выбор.
- C'est ma décision.
- Это мой выбор, правильно? Джо, председатель нашего комитета рекомендовал- -
J'ai le choix, non?
Я знаю его рекомендации, и ценю его помощь, но это все же мой выбор, так?
Notre président... Je sais ce qu'il recommande. Je le remercie... mais j'ai le choix.
Доусон, а если это мой выбор?
Et si c'était mon choix?
Это не мой выбор!
Ce n'est pas mon choix!
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
Je vous encourage vivement à continuer le traitement. Mais c'est à vous de choisir.
Я мог бы стонать и жаловаться, но вместо этого я рванул на трассу... там я узнал о себе самое сокровенное. это был мой выбор...
J'aurais pu hurler et crier mais au lieu de ça j'ai pris l'autoroute... et je l'ai moi-même trompé, mais là où je veux en venir...
Университет Стэнфорда это мой первый выбор.
Stanford était mon premier choix.
Находка моя, моя делянка, мой проект, моя компания, это - мой выбор.
Ça n'arrivera pas. Pourquoi? C'était mon truc.
Это мой выбор.
It was my choice.
Это его выбор, а не мой.
Un ivrogne, oui.
Это не мой выбор.
Ce n'est pas moi qui ai décidé.
Это был не мой выбор.
Ce n'était pas mon choix.
- Если это правда, друг мой, то почему такой выбор возможен?
Si tel est le cas, mon ami, pourquoi un tel choix est-il possible?
- Это не мой выбор. Но, эй, мы ненавидим предыдущего парня!
- Je ne l'ai pas choisi mais on détestait le dernier.
Это тяжелый выбор, может быть мой парень поможет мне.
Le choix est difficile Je devrais peut-être laisser mon copain choisir pour moi
Это был мой выбор, Элизабет.
- Cela a été mon choix, Élizabeth.
Это мой личный выбор. Не вижу здесь ничего странного.
Non, en fait, c'est un choix personnel, et je ne trouve pas ça étrange.
Может, это звучит не слишком благородно, но таков мой выбор.
Ce n'est peut-être pas particulièrement noble, mais c'est mon choix.
Что бы ни происходило в дальнейшем, это мой добровольный выбор, и я не буду предъявлять претензий Братству.
"Deux, peu importe ce qu'il m'arrivera par la suite," "j'ai choisi délibérément ce destin," "et je ne causerai aucun désagrément à l'Ordre."
ѕотому что, когда € там, то это мой чертов выбор - сн € ть майку и показать грудь.
- Quand je suis là, c'est moi qui décide quand je veux montrer mes seins.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338