Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это сделаю я

Это сделаю я перевод на французский

4,440 параллельный перевод
Если ты не можешь разобраться, то это сделаю я.
Si vous ne pouvez pas vous en occuper, je le ferais.
Когда придём арестовывать этого парня, можно это сделаю я?
Quand on arrêtera ce type, ça vous dérangerait que je m'en charge?
Луис, повтори Харви то, что ты сказал мне или это сделаю я.
Louis, je veux que tu dises à Harvey exactement ce que tu viens de me dire, ou je le ferai.
Я сделаю это хэштегом.
Je vais en faire un hashtag.
Так что либо делай, о чем я прошу, либо я сделаю это сам.
Donc soit tu fais ce que je demande, soit je le ferai moi-même.
Как только я это сделаю, они будут знать где мы и что ищем.
À la seconde où je fais ça, ils sauront où on est et ils sauront qu'on le cherche.
Я сделаю это всё спокойно.
Je vais faire que ça avec autant de douceur que possible.
Я сделаю это.
Je le ferai.
Что, если я слишком долго ждала, и мой организм решил, что я монашка, у которой никогда не будет секса, а когда я это сделаю или... попробую...
J'ai attendu trop longtemps, et là mon corps présume que je suis une sorte de none qui ne fera jamais l'amour, et quand je le ferai ou essayerai...
Да, я это сделаю.
Je peux le faire.
Я сама сделаю это!
- Je m'en occupe!
Нет, я сама... сама это сделаю.
Non, je le ferai seul.
Как же я это сделаю?
Comment?
Скажи мне, что делать, и я это сделаю.
Dis-moi et je le ferais.
Если это он, я сделаю всё, что он хочет.
Si ça l'est, je ferai tout ce qu'il voudra.
Я сделаю это.
Je m'en occupe.
Возможно, у меня нет шанса ему помочь, но если я могу спасти кого-то из горящего здания, или остановить вооружённое ограбление, я сделаю это.
Maintenant je suis capable de l'aider, et si je peux sauver quelqu'un d'un immeuble en feu ou arrêter quelques voleurs armés, je le ferai.
Я это сделаю, как только они установят сумму залога.
Je le ferai, dès qu'ils auront fixer ta caution.
Ну же, я с удовольствием это сделаю.
J'aurais aimé faire ça.
Я не хочу вас арестовывать, но если вы не успокоитесь, я это сделаю.
Je ne veux pas vous arrêter, mais je le ferai si vous ne vous calmez pas.
Но утром это первое, что я сделаю.
Mais, je le ferai demain matin.
А уж что я сделаю с тобой, Сэмми... Ну, это тоже будет далеко не милосердие.
Et ce que je vais te faire Sammy... ce ne sera pas de la pitié non plus.
Я сделаю это, когда мы выиграем.
Je lui dirai quand nous serons sorti
Можно, я это сделаю?
Je peux le faire?
— Я это сделаю!
- Je vais le faire!
- Нет, нет, я это сделаю.
- Non, Je le ferais.
Благодаря его оплошности, я сделаю так, словно этой позорной сделки вообще не было.
Grâce à cette erreur ce sera comme si son accord de merde n'avait jamais eu lieu.
Скажи, чего ты хочешь, и я для тебя это сделаю.
Il allait tous nous envoyer en prison.
Я сделаю это в скорой.
Je vais le faire dans l'ambulance.
Ладно. Я сделаю это.
OK, je vais le faire.
Я сделаю это.
Je vois pas d'autres solutions.
Хорошо, я сделаю это.
OK, je le ferai.
Я сделаю это, когда мы будем знать наверняка что парень там.
Je le ferai quand nous serons sûrs que le mec est à l'intérieur.
Я сделаю это менее чем за одну.
Je peux faire ça en moins d'une minute.
Хорошо, но если я не сделаю это до завтрашнего утра, нам закроют кредит.
D'accord, si je n'ai pas fini tout ça d'ici demain matin, on risquerait de perdre le client.
Бог знает, как я сделаю это без тебя.
Dieu sait comment je ferai sans toi.
Я сделаю это.
Je le fais.
Я, блядь, сделаю это.
Je vais le faire.
У меня есть еще 2 года, чтобы отчитаться по этой прибыли, что я сделаю, если понадобится.
J'ai au moins une année et neuf mois à partir de maintenant pour reporter cet argent, et si je le dois, je le ferai.
Мне нужно знать, что ты рядом, когда я сделаю это.
Que tu sois là quand je le traverserai.
Я это сделаю.
Je vais m'en occuper.
Я сделаю это для тебя, крошка. Мой прелестный Алекс...
Je vais le faire pour toi, bébé.
Я сделаю это, сэр.
Je le ferai.
Я сделаю это и все наладится, и все меня простят. Это нужно сделать.
J'ai fait ça, et tout le monde me comprend et me pardonne.
Я закончу оформлять это, сделаю ваши копии и зафиксирую перевод в центре.
Ça devrait le faire, messieurs.
Все, что ты скажешь, я это сделаю.
Peu importe, je le fais.
Я уже сказала, что сделаю это, Говард.
Je t'ai dit que je faisais ça, Howard.
Я сделаю это.
Je vais le faire.
Я сделаю это.
Je vais le faire
Тогда именно это я и сделаю!
Alors c'est ce que je vais faire.
И если ты немедленно не прекратишь, я сделаю это снова.
Et si tu ne me lâches pas maintenant, je le referais à nouveau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]