Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я была рада

Я была рада перевод на французский

525 параллельный перевод
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
J'étais heureuse d'être enfin arrivée à la plage de Doug. , mais j'avais un mauvais pressentiment.
Не так, как мне. Я была рада, узнав, что это для Фергюса.
Moins que moi, parce que j'étais... très contente quand on m'a dit, c'est pour Fergus.
Случай с черной сумкой потряс меня, и я была рада увидеть эту перемену.
Après l'épisode du sac noir qui m'avait bouleversée, je suis contente de ce changement.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
Et je me réjouissais de ce qu'il y ait des gens, enfin, ici, et que je puisse simplement aller les voir, ils sont là.
Я была рада, когда Макси нашёлся. Потому что у меня появилась возможность попросить у него развод.
J'étais contente de revoir Marxie parce que je pouvais lui demander le divorce.
¬ от, бери. я была рада от неЄ избавитьс €.
Tiens. Depuis le temps.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Je pense que j'étais dans une humeur bizarre et je voulais m'escuser car je ne veux pas te rendre mal-à-l'aise ou autre, car je suis vraiment contente que tu- -
Я была бы рада ее повышению.
Je préférerais que tu lui accordes cet avancement.
Тетя Элизабет, это Вы! Я еще никогда не была так рада.
Tante Elisabeth, quelle bonne surprise!
Я была бы рада, если бы Вы нас навестили.
Venez nous voir.
Ох, я так благодарна. И не вспомню, когда я была так рада.
Rien ne pouvait me faire davantage plaisir.
Если бы американцы пришли первыми, то я была бы очень рада.
- La guerre rend les hommes mauvais.
Я была рада, что увидела их снова. Но мне так плохо сейчас.
Ça m'a fait plaisir de les voir, mais en même temps, j'étais si triste.
Я была бы рада, но...
Vous voulez venir? J'aimerais pouvoir.
Я была так рада, когда они дела выгнали меня, по сути дела.
Ce que j'ai été heureuse quand on m'a demandé de ne plus y venir!
Как же я рада была такому свадебному подарку.
On nous avait offert ce service à riz...
Дверь была незаперта, так что я вошел и пождал. Я рада, что она была незаперта.
J'ai trouvé porte ouverte, je viens d'arriver, j'attendais.
Мой любезный полковник, я была чрезвычайно рада получить от вас... "
Mon cher colonel, j'ai été heureuse de vous lire...
Дорогой Том, я была так рада прочитать о том, что ты женился.
J'ai été heureuse d'apprendre votre mariage.
Я была бы рада, если бы мы могли иногда встречаться.
Nous nous verrons de temps en temps.
Я была бы рада выйти замуж за такого мужчину, как вы.
J'aimerais épouser un homme comme vous.
- Я очень рада была познакомиться с Вами, миссис Лагерлёф.
Ravie de vous connaitre, Mme Lagerlof.
Я была так рада.
Moi qui étais si heureuse!
И я была ей очень рада.
J'étais contente.
Это было что-то новое. Я была так рада...
J'étais si contente... que rien ne paraissait plus doux à entendre.
- Я знаю девушку, которая была бы рада работать в вашем баре.
- Je connais une fille qui serait heureuse de pouvoir travailler chez vous.
Я была бы и сама рада, если бы я могла обойтись без него.
Je serai heureuse quand je pourrai m'en passer.
Я так была рада, узнав о вашем спасении.
J'ai été si heureuse de vous savoir sauvé...
Я была бы очень рада, увидеть вас на обеде через неделю.
J'aimerais beaucoup vous avoir à déjeuner un prochain jour.
Я была бы рада, мистер Моллс, но не думаю, что вы можете себе это позволить.
Aves plaisir.
Я была рада, когда агентство пошло в гору.
J'ai eu de la chance avec l'Agence.
Не то, чтобы я не была рада этому...
Dieu sait que j'aimerais...
Я понимаю, что ты чувствуешь. Но ты, казалось, была так рада поехать сюда со мной.
Je comprends ce que tu ressens mais tu avais l'air si heureuse de venir ici avec moi.
Я была бы рада возможности посмотреть ваши записи о Сибил, доктор.
Elle faisait tout. Je voudrais bien voir le dossier médical de Sybil, docteur.
Я иногда мечтаю, чтобы мы могли поменяться местами, Айзиксоны и Миндишы, Я была бы рада оказаться на твоем месте, так, чтобы ты смог оказаться на моем.
J'ai souvent rêvé que si nous pouvions changer de place, les Isaacsons et les Mindishes, j'aurais été heureuse d'être à ta place, juste pour que tu prennes la mienne.
И я была очень рада, потому что
Et j'en étais contente, parce qu'il était
Вы могли слышать, милорд, что я не была рада этому браку.
Vous devez savoir mon chagrin à l'idée de me marier.
Когда я сказал Роуз... что я женюсь на Рите... она была рада.
Quand j'ai dit à Rose que j'épousais Rita, elle a été heureuse.
Да, я была бы очень рада, Рэй...
Mais volontiers Ray...
Я была бы очень рада.
J'en serais ravie.
- Была рада снова тебя увидеть. - Да, я тоже.
- Ravie de vous revoir.
Я была так рада, что увижу вас.
Je me faisais une telle fête de vous voir.
Я была так рада сказать ему, что у меня будет ребёнок!
J'étais tellement contente de lui dire que j'allais faire un bébé.
Рада была повидаться, я пошла.
Ça m'a fait plaisir de vous voir. Je dois y aller.
Я была бы очень рада.
Cela me ferait très plaisir.
Я была бы рада, если бы Вы посидели немного с г-жой Могенсен.
Voudriez-vous venir voir Mme Mogensen?
Я была бы рада поговорить с ними.
Je leur parlerai.
И я действительно говорила, что хочу, чтобы он умер, и что если бы я пришла домой и нашла его мертвым, я была бы рада, по меньшей мере.
Puis-je avoir ma perruque? Allons-y. Restez tranquille, bon sang.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Je serais ravie de vous aider, mais je n'ai jamais été à Elemspur.
Я была бы рада рассказать им все, что я знаю.
Je leur dirai tout ce que je sais.
Я просто была рада поговорить с кем-нибудь по телефону.
Moi, ça me faisait plaisir de parler à quelqu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]