Я была там перевод на французский
1,572 параллельный перевод
Я была там, Рейлан. Подожди.
J'étais là, Raylan.
Я была там уже 6 месяцев, котгда там появилась она.
J'y étais déjà depuis six mois quand elle est arrivée.
Ну в общем, да. И я была там, потому что Иерихон сделал что-то, что привело к политическому кризису.
Pour ainsi dire, oui, et j'étais à cette place parce que les actes de Jericho avaient déclenché une crise politique.
Если б я была там вместе с парнем из ФБР, я б не получила моей истории.
Si j'y vais avec le FBI, je n'ai pas d'article.
Но я была там миллион раз...
J'y suis déja allé des millions de fois...
Малыш, я была там
- J'étais là.
Я была там в соседней комнате, в то время как ты щелкал той трольчихе по мозгам
J'étais dans la pièce voisine quand tu cliquais cette trolle.
Послушайте, я была там пять минут, край.
Je suis restée 5 minutes, au plus.
Я знаю, она хочет, чтобы я была там.
Elle me veut avec elle.
Я была там, когда он ее нашел через несколько минут после того, как на нее напали,
J'étais là quand on l'a retrouvée après le crime.
Я была там где живут пауки, чтобы достать её.
J'étais le seul idiot de Nouvelle Guinée avec un canal carpien.
Я была там целую ночь
J'y ai passé toute la nuit.
Потому что казалось, что я была там единственная, у кого не было с кем поделиться покорном.
J'étais la seule à n'avoir personne avec qui partager mon pop-corn.
Я была там.
J'étais là.
Я была готова наброситься на тебя прямо тогда и там.
J'étais prête, tu étais là, et voilà.
Я там была.
J'y étais.
Я никогда там не была. На вид симпатично. Да.
- J'aimerais y aller, ça a l'air bien.
Эй, если я учавствую в постановке "Старлайт Экспресс", я хочу чтобы вся моя семья там была
{ \ pos ( 192,210 ) } Si j'ai un rôle dans Starlight Express, je veux que ma famille soit là.
Извините, я думаю, вы пропустили поворот, там была моя улица, Лейси Роуд?
Vous avez oublié de tourner, c'était ma rue, Lacey Road.
Я уж подумал, что ТАРДИС была сброшена во временной вихрь вместе с тобой и потерялась там навсегда.
J'ai cru que le TARDIS avait été balancé dans le vortex avec toi, perdus pour toujours.
Тишина, чем бы она не была, всё ещё там, и я должен...
Le silence, quoi que ce soir, est toujours dehors, et je dois...
Да, если бы я была антропологом-любителем я бы хотела поехать в лагерь мечты, чтобы встретить там себя.
Si j'étais fervente d'anthropologie, je voudrais me rencontrer dans un camp. Allez, Bones.
Всё что я знаю, он был там с нами пока она была...
Tout ce que je sais, c'est qu'il était là avec nous pendant qu'elle se faisait... faisait...
На меня он даже не посмотрел, а я была... Я была прямо там.
Il ne m'a même pas regardée et... j'étais ici même.
Но я знаю одно... если у Фреда Кана была депозитная ячейка то потому, что он хранил там что-то для Расина.
J'ai été transféré ici. Mais je sais une chose, c'est que si Fred Cana a un coffre-fort, c'est qu'il garde quelque chose pour Racine.
В смысле, милый, я не шучу когда говорю тебе, что там была женщина, около меня, задыхающаяся от смеха.
Franchement, chéri, je suis sérieuse, une femme assise à côté de moi avait du mal à respirer.
Помните, вчера я была очень расстроена, потому что Эндрю вылил мой латте, хотя там ещё оставался глоток?
Vous vous rappelez qu'hier, j'étais contrariée car Andy a jeté mon café alors qu'il restait une gorgée?
Ну, я уверена там есть несколько церковных групп, которые с радостью дадут денег команде, которая помогла восстановиться девушке, которая была беременна а теперь говорит об обучении воздержанию пока носит форму черлидиров.
Je parie que des groupes religieux pourraient donner de l'argent et qui défend à présent l'abstinence en portant l'uniforme des pom-pom
Я вышел на улицу посмотреть на звезды И там была Бетти
Je suis sorti dehors pour regarder les étoiles.
Я была в полиции, и там...
Je suis allée voir la police.
Я подумал, что ты, вероятно, была в офисе доктора ранее в этот день, чтобы допросить его, и таким образом твои отпечатки оказались там.
Tu as dû te rendre chez le médecin plus tôt pour l'interroger, et c'est pourquoi il y avait tes empreintes.
За то, что была там, когда я сделал свою подачу, хотя бы мысленно.
Pour avoir été là quand j'ai réussi le lancer parfait, en esprit bien sûr.
Я с Сэмом была там.
Sam et moi étions sur les lieux.
Я сказала ему, что курила для того чтобы успокоить нервы что была сильно расстроена положив там фотографии мужа и ничего не смогла с собой поделать
Je lui ai dit que je fumais pour me calmer les nerfs... que j'étais chavirée d'y déposer les photos de mon mari. Et je n'ai pu m'en empêcher.
Я видел кадры с места катастрофы и я подумал, что она тоже была там.
Je veux... J'ai vu les images du crash de la navette et j'ai... j'ai pensé qu'elle était dedans...
Она там мило выглядит в этой одежде. Я хочу, что бы она была одета в лучшее перед Джаспером.
Elle est si mignonne avec ça, je veux qu'elle soit sur son 31 pour Jasper.
- Сначала я была у тебя дома, но тебя там не оказалось.
Je suis passée chez toi, mais tu n'y étais pas...
Таким образом я предполагаю, что Большая Галерея была резонаторной камерой и там было 27 пар щелей идущих вверх по всей длине галереи и что резонаторы были смонтированы там вертикально.
J'ai donc proposé l'hypothèse que la Grande Galerie contenait des résonateurs et il y a 27 paires de supports qui s'élèvent tout au long de la galerie, sur lesquels les résonateurs étaient montés verticalement.
Я играла там, когда была маленькой.
J'y jouais quand j'étais petite.
Я была на другой вечеринке, но там было полно геев.
mais y avait que des gays.
И хочу, чтобы ты там пробыла весь день, потому что не нужно чтобы ты была дома, когда я заеду за своим барахлом.
Et restes-y toute la journée, je veux pas que tu sois là quand je passerai prendre mes affaires.
И сколько я должна была там сидеть? А ты кто такая?
Qui c'est, ça?
Хотел бы я знать, какой была бы наша жизнь если бы ты оставался там, где ты, черт побери был и не вернулся в Санта-Барбару пять лет назад.
Je me demande ce que seraient nos vies si tu étais resté où tu étais et que tu ne sois pas revenu y a 5 ans.
Хотел бы я знать какой была бы наша жизнь если бы ты оставался там, где ты, черт побери был и не вернулся в в Санта-Барбару пять лет назад.
Je me demande ce que seraient nos vies si tu étais resté où tu étais et que tu ne sois pas revenu y a 5 ans.
- Да, я уже однажды была там, и не показались. - Ты ходила туда?
Non, je connais et ça n'avait rien d'intéressant.
Я была там.
J'y étais.
Послушай, если бы она была там в 92-м, и если бы она выглядела так же, я тебе гарантирую... я бы точно её поимел.
Si elle y était en 92, et si elle avait ce physique, promis, Je l'aurais bien baisée.
Я думала что лучше попасть в ад... но вскоре я поняла что уже была там.
Je pensais que j'irais en enfer. Mais j'ai vite réalisé que j'y étais déjà.
Честно говоря я не всё слышал, о чём они там говорили но я помню, что вы двое переспали в его машине это пронеслось по всей школе, и я была удивлена что может этот маленький инцидент иметь нежеланный результат... стой, не говори ничего
J'entendais pas exactement ce qu'ils disaient, mais je me suis souvenue que vous l'avez fait dans sa voiture. Tout le lycée le savait. Je me demandais si ce petit incident avait eu une conséquence non désirée...
Я была там.
J'y ai déjà été.
До того как я жила здесь, до того как я хакнула бюро, в московском университете, там были эти парни. У них была кричащая одежда, куча денег.
Avant de vivre ici et d'intégrer le Piratbyrån, quand j'étais à l'université de Moscou, il y avait des mecs bien habillés et pleins aux as.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была дома 53
я была расстроена 57
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была дома 53
я была расстроена 57
я была не права 136