Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я вам не верю

Я вам не верю перевод на французский

315 параллельный перевод
- Я вам не верю.
Je ne vous crois pas.
- Где? - Я Вам не верю.
- Où est-il?
Я вам не верю.
- J'ai pas confiance.
Я вам не верю.
Je ne vous crois pas.
Дайана, я уверена, что всё это вы сообщили мне из лучших побуждений, но я вам не верю.
J'aurais préféré que vous vous taisiez.
Нет, я вам не верю.
Je ne crois pas.
Я вам не верю, полковник.
Vous ne me ferez pas croire cela.
Я вам не верю.
Je ne vous crois pas!
Почему-то я вам не верю!
MAAGA : Tout à coup, je ne vous crois pas!
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Tu es un étranger. On ne peut donc pas te faire confiance.
Вы - бродяги, вы оба, и я вам не верю.
Vous êtes des vagabonds, indignes de confiance.
Я вам не верю, Сьюзи.
Je ne vous crois pas, Susy.
Нет. Я вам не верю.
Je ne vous crois pas!
А я вам не верю.
Je ne vous crois pas.
- Мадемуазель Полин, я вам не верю!
- Pauline, je ne vous crois pas...
¬ ы правы. я вам не верю.
- Je ne vous crois pas.
Я вам не верю.
Je vous crois pas.
- Я вам не верю.
- Je ne vous crois pas.
Я вам не верю.
- Je n'en crois rien.
- Я вам не верю.
- Il faut le dire vite.
Я вам не верю! Что?
Vous êtes pas possible!
Я вам не верю, мессир. Вы хотите меня напугать.
Vous voulez me faire peur.
Я Вам не верю.
Je ne vous crois pas.
Я не верю в одалживание, но дам вам десятку.
Je ne prête jamais, mais je vous donne 10 $.
Я верю вам, сэр... но я не могу ходить без них, сэр.
Je vous crois, mais je ne peux pas marcher sans les béquilles.
Даже не знаю, что вам и сказать. Никакой драки я не слышу и не вижу. Да и не верю, что драка возможна.
Je ne comprends pas, je ne vois aucune émeute.
- Я не говорил, что не верю вам.
Je n'ai jamais dit le contraire.
Я не верю вам.
Je ne crois pas en vous.
- Убит? ! Я вам не верю!
S'il voulait que je l'innocente, pourquoi se serait-il suicidé.
- Нет, но и в депрессию не вгонят. - Я не верю вам.
Ça ne fait pas forcément le malheur non plus.
- Я не верю вам.
- Je ne vous crois pas.
Я не верю вам.
Je vous crois pas!
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Je ne l'ai pas vu moi-même, mais... Mais je vous crois.
Помните это, я Вам больше не верю
Ne l'oubliez pas.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Encore 1 50, dans l'autre sens. J'ai besoin qu'on répare les chariots, pas qu'on parie dessus.
я должен вам признатьс €, доктор, что € не верю в продолжение этой работы.
Je dois vous avouer que je ne crois pas en leur continuation.
Я не верю, вам не дашь больше 40.
Tu n'en fais pas plus de 40.
Я вам совсем не верю, вы меня разыгрываете!
Je ne vous crois pas, vous vous moquez de moi!
Я не сказал, что я полностью вам верю.
Je n'ai pas entièrement confiance. BEN :
- Я не верю Вам!
- Je n'en crois rien.
- Фелисьен! - Что? Я вам не верю.
Un homme... je ne vous crois pas. et je vous avertis que demain, je vous accompagne jusqu'à Orly.
Я не верю вам.
- C'est dur à croire.
- Ай... я Вам не верю.
À d'autres.
Теперь, не солгав вам, не тешив вас ложными надеждами, я верю в вас.
Je ne vous ai jamais menti ou jamais donné de faux espoirs, mais je crois en vous.
Вы знаете, я вам не верю.
Voulez-vous que je vous dise?
Я вам не верю.
Je tiens à moi, j'aime ma vie!
Я не знаю. Верю ли я вам.
Je ne sais pas si je vous crois.
– Я вам не верю.
Quoi?
Я Вам не верю.
- Ton père refuse... - Non.
- Знаете, я не верю вам.
Tu sais... je te crois pas.
Нет, я не верю Вам.
Alors là, je te crois pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]