Я вас вижу перевод на французский
672 параллельный перевод
Каждый раз когда я Вас вижу, Вы мне все больше нравитесь.
Vous m'amusez de plus en plus.
Лично я вас вижу впервые.
Pour moi, c'est la première fois.
Я вас вижу нечетко.
Je ne vois plus très nettement.
Я просто не вижу вас, вот и все.
Je ne vous ai pas vu, c'est tout.
- Я вижу, ваши несчастья сделали вас очень понимающим.
On voit que vous avez souffert, vous comprenez tout, tout de suite. Je vous remercie.
Я вас слышу, но почти не вижу.
Je vous entends, mais je vous vois mal.
Я вижу то, что у вас нет денег, и вы все еще должники.
Ce que je vois, c'est qu'il n'y en a plus.
Я вижу, у вас есть своя визитная карточка.
Je vois que vous avez vos cartes de visite.
- Я вас в первый раз вижу!
Si vous fuyez, je vous file.
- Я вижу вас на каждом убийстве.
- On se voit à chaque meurtre!
Скажите, почтенный коннетабль, что изображено на доспехах, которые я вижу у вас в палатке, — звёзды или солнце?
Sur l'armure que j'ai vue dans votre tente, sont-ce des étoiles ou des soleils?
Я вижу, у вас довольно большая семья. Жена и четверо детей.
Je vois que vous avez une femme et quatre enfants.
Я вот вас вижу в первый раз и угадываю, что вы счастливы.
Je vous vois pour la première fois et je vous devine heureuse.
Я вас так редко вижу, что не знаю, что вы любите.
Je vous vois si peu. J'ignore vos goûts.
Не разыгрывайте из себя святую невинность, я Вас насквозь вижу.
- Taisez-vous! - Ça n'aurait pas été le premier.
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Je vous ai vue si souvent. J'ai pris mon courage à deux mains.
Я хочу, чтобы вы приехали таким, каким я вижу вас сейчас, на кладбище Святого Марка.
Je veux que vous veniez tel que je vous vois au cimetière St. Mark.
Я... я вас практически не вижу.
Je... Je ne vous vois jamais.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Si un doute subsiste, lieutenant... vous devriez savoir que M. Denver ou moi ne faisons pas partie de ces gogos... qui ont des liaisons romantiques avec d'autres personnes.
Мне страшно, когда я вижу вас с оружием.
Je n'ose plus, vous êtes armé.
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Je vous vois déjà au tribunal, entouré d'avocats en costume du dimanche.
Я вижу, что моя точка зрения для вас в новинку.
Mon point de vue vous étonne.
Я решил, что вы умерли. И вот я вижу вас снова.
Vous gisiez sur le sol, un étendard dans la main.
Я вижу, что у вас есть горячая вода.
- Je vois que vous avez l'eau chaude.
Этим пчёлам необходимо научиться хорошим манерам. Подождите минутку. Я вижу большое будущее для Вас в моей компании.
Je vois ici que vous nous avez fourni 500 kg de miel d'oranger, et 400 de cire d'abeille, le mois dernier, félicitations.
- Но я вижу, что и у вас ничего нет. - Напротив, я получил несколько звонков.
Des "témoins" m'ont téléphoné.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Vous avez peut-être du travail...
- О, я вижу Вас, Марк.
Oh! Je vous vois, Mark.
Я вижу, у Вас хорошее настроение?
Parce que tu es de bonne humeur, toi?
Я вижу, что у вас здесь много риса. Несправедливо выдавать нам только по 2 меры.
Ils rationnent le riz alors qu'ils en ont plein.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
Dans votre état présent, vous n'êtes d'aucune utilité pour moi.
Я вас вижу. А вы меня видите?
Je vous vois.
Я немедленно приехал Его эксперименты всегда очень интересовали меня. Вижу, медицина для Вас привлекательна как красивая женщина.
J'étais à Vienne, lorsque j'ai appris que votre mari avait repris son poste ici, je me suis tout de suite proposé, ses expériences m'ont toujours beaucoup intéressées.
Я вижу, вы порядочный человек. Как, говорите, вас зовут?
Vous avez l'air d'un honnête homme.
я вижу, что у вас 25 центов.
A vous voir je dirais 25 cents.
Я вижу, у вас на уме совсем другое.
Vous avez d'autres choses en tête.
Я вижу время, когда вас умрёт 10000 в один день.
Je vois un temps où dix millions de personnes mourront en un jour.
Да, но если он пытается вас убить любым путем, я не вижу...
Oui, mais si vous deviez de toute façon être tué, je ne vois pas ce que...
Обувь у вас, я вижу, не совсем походная.
Evidemment, ce n'est pas des chaussures faites pour la marche.
Я вижу, у вас в окнах темно.
Il n'y a pas de lumière chez vous... à ce que je vois.
Я не вижу вас.
Où êtes-vous?
Я вижу, у вас новая доставка.
C'est une nouvelle livraison?
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Mon petit vieux,.. .. ca ne tourne pas rond ce matin.
Теперь я вижу вас.
Maintenant que je vous vois.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Je crois que je t'ai mal jugé.
Я вас не вижу.
Je ne vous vois pas.
Я вижу их, но не вас.
Je peux les voir eux, mais pas vous.
Я вижу, у вас большое самолюбие.
- Je vois là beaucoup d'amour-propre, en effet.
В вас я вижу то, чего я не видел в других женщинах вашей профессии.
Plus qu'aucune autre professionnelle.
Наконец, храбрый капитан, я вижу вас опять. Но сейчас все изменилось.
Finalement capitaine, nous voilà de nouveau réunis, mais maintenant tout a changé.
Я вас теперь в упор не вижу.
Je ne veux rien de plus.
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас ненавижу 49
я вас умоляю 278
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63
я вас не слышу 190
я вас знаю 444
я вас провожу 175
я вас не боюсь 47
я вас ненавижу 49
я вас умоляю 278
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас убью 63