Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я вернусь за вами

Я вернусь за вами перевод на французский

40 параллельный перевод
Но не тратьте здесь время. Я вернусь за вами, если смогу.
Je reviendrai vous chercher, si je peux.
Как только я справлюсь с этим охранником, я вернусь за вами.
IAN : Dès que j'en aurai fini avec ce garde, je reviendrai vous chercher. DOCTEUR :
Я вернусь за вами и все расскажу.
Quand je viendrai vous chercher, je vous le dirai.
Я вернусь за вами к одиннадцати.
Je reviens pour onze heures.
Я вернусь за вами.
Je reviendrai vous chercher.
Я вернусь за вами.
Je reviens vous chercher.
Я вернусь за вами. Ясно?
Je reviens vous chercher, d'accord?
Я вернусь за вами, когда придет время.
Je reviendrai vous chercher quand l'heure sera venue.
Я вернусь за вами в 5.
On se retrouve ici à 17 h. - Parfait.
Я обещал, я вернусь за вами.
J'avais promis de revenir pour vous.
Я вернусь за вами.
Je reviendrai pour vous.
И потом я вернусь за вами и остальными.
- Puis je reviendrai pour le reste.
Я вернусь за вами, ребята, я обещаю.
Je viendrai vous chercher, promis.
Я вернусь за вами, Джуд.
Je reviendrai pour vous, Jude.
- Я вернусь за вами! Я люблю вас!
Je reviendrai vous chercher!
Когда я смогу доказать вашему отцу, что я прошу у него только его согласия и ничего больше, тогда и только тогда я вернусь за вами.
Quand je pourrai prouver à votre père que je ne demande que son consentement, rien de plus, alors, je reviendrai vers vous.
А я вернусь за вами.
Je reviendrai pour toi.
Скоро я вернусь за вами обоими.
Je reviens vous chercher très vite.
В 7 утра я вернусь за вами и вашей женой, но вы можете понадобиться в больнице раньше. Где они задержали эту женщину?
Je reviendrai pour vous et votre femme à 7 h, à moins que l'hôpital ait besoin de vous avant.
Я ещё вернусь за вами, негодяи!
Je reviendrai, bande de bâtards.
Я еще за вами вернусь.
Je viendrai aux nouvelles.
Если через 10 минут ты не позвонишь, я за вами вернусь.
Si je n'ai pas de nouvelles dans dix minutes, je reviens.
Когда закончу, я за вами вернусь.
Je reviendrais vous voir quand j'aurais terminé.
простите за мою выходку надо было обсудить с вами это было неуместно, но чего ждать от педиатров вы вечно нарушаете протокол но я не педиатр у меня было несколько пациентов-детей но я вернусь к общей хирургии, как только смогу
Je suis désolée pour mon débordement. J'aurais dû vous parler en premier. C'était inapproprié, mais je m'y attend avec les chirurgiens pédiatriques.
Когда-нибудь я за всеми вами вернусь.
Un jour je viendrai pour vous tous.
Ни за что, я не вернусь в лабораторию вместе с вами
Je retourne pas au labo.
Тогда я за вами и вернусь.
Je reviendrai vous chercher avant.
Я только закончу то, что начала, а потом вернусь за вами с Кирой.
Laisse-moi finir ce que j'ai commencé et après je viendrai pour toi et Kira, ok?
Ничего не взрывайте, пока я не вернусь, или я начну охотится за вами сам.
Ne fais rien exploser jusqu'à ce que je revienne, où je te poursuivrai moi-même.
Я за вами вернусь, вы мудаки, так или иначе.
Je vous rattraperai, espèces de salauds. D'une manière ou d'une autre.
Я найду его, а потом вернусь за вами.
Je vais le retrouver et je reviendrai pour vous.
Я возьму Ваши вещи и отнесу их в свою машину, а потом вернусь за Вами. Никуда не уходите.
Je vais passer le cordon de CRS avec vos affaires, et je reviens vous chercher.
За вами я вернусь.
Je vais revenir pour vous.
Держитесь, я за вами вернусь.
Je viendrai vous chercher.
Я за вами вернусь.
Je reviens pour toi.
Я за вами вернусь.
Je reviens vous chercher.
Вы ещё скажете мне спасибо, когда я вернусь к работе и не буду находить времени подбирать за вами каждые две минуты.
Vous me remercierez quand je serai au boulot et que j'aurai plus le temps de ramasser derrière vous toutes les deux minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]