Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я вернусь в

Я вернусь в перевод на французский

1,396 параллельный перевод
Я собирался подремать. Я вернусь в пять.
Je reviendrai dans cinq minutes.
Я вернусь в следующий раз с моделью с идеальным телом.
Je vais revenir la prochaine fois avec un mannequin au corps parfait.
Ладно. Я вернусь в лабораторию, соберу все улики, и посмотрю, что смогу нарыть, хорошо?
OK, je retourne au labo, rassembler toutes les preuves, et voir ce que nous pouvons en tirer, OK?
Скоро я вернусь в ресторан Гюсто за новыми ощущениями.
Je retournerais bientôt chez Gusteau, affamé de plus. Je retournerais bientôt chez Gusteau, affamé de plus.
Послушай, мы почти не знаем друг друга, но только сегодня - только одну неделю - говори "Конечно, папа, я вернусь в Джуллиард, я не хочу быть комедийной актрисой."
Je sais qu'on ne se connaît pas bien, mais si juste pour ce soir, juste pour une semaine, tu pouvais dire, "d'accord, père, Je retourne à Julliard, Je ne serais pas une comédienne."
Я вернусь в армию.
Je retourne dans l'armée.
А можно я вернусь в свою комнату, раз Арнольд умер?
Je peux reprendre ma chambre maintenant qu'Arnold est mort? Non.
Через несколько недель я вернусь в больницу.
Ils me font revenir dans quelques semaines.
Ммм, я должна бежать в хирургию, Но я вернусь к тебе в ту же минуту, как закончу.
Je dois filer en Chirurgie, mais je reviens dès que j'ai fini.
Слушай, у меня есть тысячи причин вернуться обратно в мою жизнь. И я вернусь.
J'ai toutes les raisons de retourner à ma vie, et je le ferai.
Я вернусь в Лос-Анджелес. Повеселиться.
Je repars à L.À. pour continuer à jouer.
Лучше я с вами вернусь к нам в отдел, ребята.
Je veux redescendre avec vous.
Держите меня в курсе. Я вернусь через несколько минут.
- Je reviens tout de suite.
Я никогда не вернусь в тот спортзал.
Je ne retournerai plus jamais à la salle de sport.
- Я вернусь через несколько, все в порядке.
- Je reviens dans quelques-uns, tout à droite.
Я вернусь завтра вечером, в ожидании чего-то особенного.
Je reviendrais demain soir avec de grandes attentes.
Я вернусь, когда в меню будет судья.
Je reviendrai quand vous aurez du juge au menu.
Я вернусь в город во вторник.
Je reviens mardi.
- В город. Я вернусь к обеду.
Je reviens pour souper.
В любом случае, я вернусь и все закончу.
Je reviendrai pour finir.
В час я вернусь.
A 13h, je suis là.
Я вас здесь подожду. Но ни в коем случае я не вернусь туда.
Je t'attends ici, mais il est pas question que j'approche de ce truc.
Я просто вернусь в камеру?
retourne juste dans ma cellule?
Лиза, если я не вернусь... в моём шкафчике есть письмо ты его должна прочитать.
Et Lisa, si jamais je ne reviens pas, il y a une lettre dans mon casier, que je voudrais que tu lises.
Если я не вернусь, запрись в темноте и не пускай никого.
Si je ne reviens pas avant la nuit, enferme-toi... et ne laisse rentrer personne.
Как будто я снова вернусь в старшие классы. Я не могу.
Ça sera comme à l'époque de la fac.
- Я вернусь в 2 : 30.
- Je reviens vers 14 h 30.
Мне нужно чтобы ты был готов поехать в Старс Халоу как только я вернусь.
Il va falloir que tu sois prêt à partir pour Stars Hollow à la seconde où je reviens.
Я вернусь к 2-00 или 2-30 в крайнем случае.
Je devrais être de retour vers 14h ou 14h30 au plus tard.
Я, пожалуй, вернусь в мотель посмотрю какой-нибудь платный канал.
Je vais retourner à l'hôtel et me regarder un film payant.
В кабинет я уже не вернусь.
Je ne reviendrai pas au bureau.
Пока никто не знает, что вы здесь... вы в безопасности. Я вернусь.
Tant que personne ne sait que tu es là, tu seras en sécurité.
Я должен заплатить за это грузовик и надеюсь, что не лишусь всех денег и не вернусь в дом родителей.
Au final, je vais devoir payer la facture en espérant ne pas me ruiner et devoir rentrer chez mes parents.
Если ты меня обманул, я вернусь и сам тебя верну тебя в пробирку.
Si je n'arrive à rien, je vous remettrais moi-même dans ce tube de test.
Я не вернусь обратно в Фар Роквэй, потому что вы облажались.
Je retourne pas à Far Rockaway parce que vous êtes ingérables.
я подумываю поехать туда в п € тницу, вернусь в воскресенье.
Je pensais y aller vendredi, pour revenir dimanche. Enfin, si ça te convient.
- Я вернусь ровно в 4 : 00. И когда вернусь, хочу услышать добрую весть, или ты мой следующий "жмурило".
Je veux une bonne nouvelle, sinon tu seras mon prochain mort-en-puissance.
Откуда мне знать, что я не просто съела волшебный гриб, и что эта комната не исчезнет, и я не вернусь на поезде в Трентон? УДАЛИТЬ!
Comment savoir si je ne vais pas manger un autre champignon, et voir tout disparaitre pour me retrouver dans le train de Trenton?
Если я не вернусь в течение 2 дней, сюда нагрянет полиция.
Si je ne suis pas rentrée dans 2 jours, la police viendra.
Я не вернусь в Ирак.
Je veux pas retourner là-bas.
Теперь ты должен вывести команду в плей-офф и я вернусь на поле.
Vous n'avez qu'à vous qualifier pour que je revienne sur le terrain.
Попасть в плей-офф. И тогда я вернусь и буду играть с вами.
Qualifiez-vous pour les playoffs, et je reviendrai jouer.
В этот раз я не вернусь.
Cette fois, je ne reviendrai pas.
Если ты и твои хирургические улучшения войдете в эту комнату, я больше не вернусь сюда... Никогда.
Si toi et ta chirurgie esthétique rentrez dans la pièce, je reviendrai plus jamais ici.
Я бы с удовольствием, но... Я лучше вернусь в офис и подготовлю.. Хорошую психиатрическую беседу.
J'adorerais, mais... je ferais mieux de retourner dans mon bureau et laisser l'opération de réduction de tête se dérouler.
Я ни за что не вернусь в этот резервуар.
C'est quoi ce machin?
Если она узнает тебя Я закрою этот салон и вернусь в деревню.
Si elle te reconnait je fermerai ce salon et je retournerai dans mon village.
- Я вернусь за тобой, дорогая, всё в порядке.
Ça va aller.
Как тебе кажется, хорошо ли, если я куплю билет на поезд в четверг а вернусь на следующий день?
Est-ce que je pourrais prendre un billet de train pour jeudi, avec le retour vendredi?
Я собираюсь пойти в уборную прямо сейчас, но, когда я вернусь, мы пойдем ко мне и займемся сексом.
Je vais aux toilettes, mais quand je reviens on ira chez moi pour faire l'amour.
Я буду один одинёшенек, в дороге, каждую ночь, и, вероятно, вернусь с дыркой от бублика.
Je serai seul sur la route, chaque nuit et je pourrais revenir avec un truc de cassé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]