Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я живу по соседству

Я живу по соседству перевод на французский

41 параллельный перевод
Я живу по соседству.
J'habite à côté.
Я живу по соседству.
J'habite juste à côté.
Я живу по соседству с вами и мне, потребовалось, передвинуть кое-что тяжелое.
J'habite là et je dois déplacer quelque chose de lourd.
Я живу по соседству.
C'est moi qui habite à côté.
Я живу по соседству с Чандрой Сурешом.
J'habite la porte à côté de Chandra Suresh.
- Я живу по соседству.
- Je vis...
- Я живу по соседству.
- J'habite juste à côté.
- Я живу по соседству.
Je vis à côté.
Ребята, я живу по соседству.
J'ai tout vu.
Меня зовут Оливия. Я живу по соседству с её бабушкой.
Olivia.J'habite près de chez ses grands-parents.
Я живу по соседству с Оска. ]
Je suis le voisin d'Oska. ]
Ведь двадцать четыре года я живу по соседству с Элис.
'Cause for 24 years l've been living next door to alice
Я живу по соседству.
Oh, je vis dans le quartier.
Я живу по соседству.
Je suis juste à côté.
Я живу по соседству.
Je suis la voisine d'à côté.
- Я живу по соседству.
- J'étais dans le quartier.
Я... я живу по соседству.
J'habite le quartier.
Я живу по соседству.
J'habite la porte à côté au fait.
Ты знаешь, что я живу по соседству, да?
Vous savez que j'habite juste a côté, n'est-ce pas?
Я из Меридианы, Миссиссипи. Я две недели живу по соседству, с моей тетей Стефани.
Je viens de Meridian, au Mississippi et je suis chez ma tante Stephanie, à côté, pour deux semaines.
Здравствуйте, это сэм, я живу по соседству.
Comment les autres font pour en avoir deux?
Извините. Я живу по-соседству.
Veuillez m'excuser.
Я живу по-соседству на той же улице.
J'habite juste à côté.
Я живу в доме по соседству, зеленого цвета.
J'habite dans votre rue, la maison verte.
Меня зовут Бласко, я живу по соседству.
Je suis Blasco, son voisin.
* Я уехал из Бруклина * Теперь я живу в Трибеке, * По соседству с Де Ниро, Но я навсегда останусь "своим" парнем с квартала. *
now l'm down in Tribeca but l'll be hood forever
Дорогой ново-старый мальчик, привет, меня зовут Кензи и я живу по соседству с тобой да, прямо по соседству с тобой и я я я я я люблю пони и молоко люблю больше, чем сок
Cher garçon plus âgé Salut, je m'appelle Kenzi Et j'habite juste à côté
- Я живу по соседству.
J'habite en face.
Я живу по соседству.
Violet.
* Ќо под этим скрываетс € нечто новое * * я не мальчик по соседству * * я не живу здесь, как раньше *
♪ Underneath there is somebody new ♪ ♪ I am not the boy next door ♪ ♪ I don t belong like I did before ♪
* " эти воспоминани € будут только тащить мен € на дно * * ѕотому что в моей квартире нет места, чтобы хранить их * * я не мальчик по соседству * * я не живу здесь, как раньше *
♪ And those memories will just weigh you down ♪ ♪'Cause I got no place to keep'em uptown ♪ ♪ I am not the boy next door ♪
ты работаешь по соседству, и я живу в нескольких кварталах вниз по дороге, так что... Я бы не стала называть это судьбой
Tu travailles à côté, et j'habite à quelques rues d'ici, donc... j'appellerais pas ça le destin.
Я живу прямо по соседству.
Nous sommes voisins.
Так вот я живу... в Нью-Йорке, И по соседству со мной живёт старушка.
J'habite à New York, et il y a une vieille dame dans mon quartier.
Разве не здорово, что я теперь живу по соседству?
C'est pas super que j'habite dans le quartier maintenant?
По соседству, я живу в Грин Гров.
Aucun des deux. Je vis à Green Grove.
Я тут живу по соседству, у дяди.
J'habite à côté avec mon oncle.
Я живу одна, а по соседству произошло несколько взломов.
Je vis seule dans un quartier en proie aux cambriolages.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]