Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я живу там

Я живу там перевод на французский

194 параллельный перевод
Я живу там, где растет дикая слива, и шесть медвежат кричат : "Ох!" и валятся на спину. А когда с дерева падает лист, тигры сбегаются посмотреть на это зрелище.
Où les ours crient avec joie. les tigres sortent pour le voir arriver.
Я живу там, наверху. Идём, я тебе покажу.
Je vis là-haut, viens, je vais te montrer.
Я живу там.
C'est là que j'habite.
Да, я живу там.
- Oui, j'y habite.
Отвезите меня в клинику Лопес Ибор, я живу там.
Emmenez-moi à la clinique López Ibor. C'est là que j'habite.
Я живу там.
J'habite là. "
Но я живу там уже 4 года, с тех пор, как женился.
Mais c'est là que j'habite depuis 4 ans. - Depuis mon mariage.
Я живу там, дальше.
Moi, je vis... par là
Это я. Живу полной как там её.
je vis la vie de château.
Я живу вон там. Пауль, я так рад.
Paul, je suis si content!
- Там, где я живу.
- C'est lé que j'habite.
Я там живу. Вы найдете там новый труп.
Vous trouverez un cadavre encore chaud.
Но грузовика-то нет. 2600 баксов — большие деньги там, где я живу.
Mais je n'ai plus de camion. 2600 $, c'est beaucoup de blé par chez moi.
- Торнтон-сквер? - Я там живу.
- Thornton Square?
Ах да! Очень хорошо! Я там живу!
Oh oui, c'est là que j'habite.
На Дозорис лейн? Я тоже там живу! Неужели?
Moi aussi!
Я живу вон там, на пятом этаже, с фасада.
Je vis là, au 4e étage, devant.
Я здесь рядом живу. Вон там.
J'habite à côté, là.
Я тоже тут рядом живу. Вон там. Но не плачу.
Moi aussi, j'habite là mais je ne pleure pas.
Там, где я живу, есть свободное место за 2 доллара в неделю.
Il y a une chambre de libre où j'habite.
- В Лондон. Я там живу.
C'est là que j'habite.
Я там живу с тобой или без тебя, и если даже нам придётся уехать вместе, я всё равно поеду домой к своим стройным детям с прямыми зубами.
J'en ai marre de cet endroit, et même si on doit partir ensemble, je rentre à la maison voir mes enfants minces aux dents droites.
Я живу вон там, прямо за лужайкой.
J'habite de l'autre côté de la pelouse.
Вик, я там живу.
Vic, maintenant je vis là bas.
Я там живу.
C'est là que j'habite.
- Я сам там сейчас живу, понимаешь?
J'y habite. Tu le sais?
- Я там живу.
J'habite là, au fond.
- Я там живу.
- Là où j'habite.
Потому что я там живу, и я это знаю наверняка!
Parceque je le dis. Je vis dehors, et je le sais.
Я там живу.
J'habite là-bas.
Я там не живу. Простыни чистые.
Les draps sont propres.
Я там живу.
J'y habite.
Я живу там.
J'habite ici.
Отправьте его ко мне, в Овер, я там живу.
Envoyez-le-moi à Auvers, où j'habite.
Подолгу я там не живу.
J'y suis rarement.
Там много света, живу я так высоко, что с улицы не видно. - Отлично работает.
Y a du soleil, et comme j'habite haut, on peut rien voir, c'est idéal.
- Отлично, я как раз там живу!
C'est très bien. J'habite là.
Там я и живу.
C'est là que j'habite.
Там, где я живу.
- Là où j'habite.
Сначала я думал, что мне не понравится, но чем дольше я там живу, тем труднее мне покидать его.
Je ne pensais pas m'y plaire, et finalement je suis triste de partir.
Я там живу.
Je vis ici.
Я тоже там живу.
J'y habite aussi.
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Vous êtes plutôt intégristes ici... mais d'où je viens, c'est pas un délit.
Она живет там. Я живу здесь.
Elle vit là-bas, je vis ici.
Это - мой дом. Я там живу.
C'est là que j'habite.
Ну да, я там живу, но я не сбивала никого!
Ben, ouais, j'y habite. Mais j'ai pas eu d'accident.
Там я живу.
C'est là que je vis
Я как раз там и живу.
J'habite juste là-bas.
- Вон там я живу. - Я знаю.
J'habite juste là.
я живу вон там.
J'habite par là.
Простите, но я там больше не живу.
Non. Ce n'est pas mon adresse actuelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]