Я засранец перевод на французский
257 параллельный перевод
- Почему это я засранец?
- Et pourquoi?
Почему это я засранец?
Pourquoi moi?
- Лучше не надо. Я засранец. - Что ты хочешь сказать?
- Non, je suis un enfoiré.
Я предупреждал что я засранец.
Je te l'ai dit, je suis un enfoiré.
Я тебя щас научу уму-разуму, засранец!
garnement!
Я тебе покажу, засранец!
Je vais te montrer, minus!
Ты старый засранец. Теперь я понимаю, что ты имел ввиду, когда говорил, что знаешь, где раздобыть деньги.
Voilà à quoi tu pensais en disant que tu savais où trouver de l'argent.
- Я стронцо. ( ит. "засранец" ) Я такой дурак, что ты должен за мной присматривать, так?
Tellement idiot que tu dois veiller sur moi!
Я чувствую себя, как последний засранец.
Je me sens nul.
- Я знаю этого парня. Засранец!
Je le connais.
Не плачь, засранец, я составлю тебе компанию.
Pleure pas, vermine! Je vais te tenir compagnie.
Я уж было думал, что ты новый парень с огоньком а ты просто трусливый засранец.
J'ai eu dans l'idée que tu étais un garçon intéressant mais tu n'es qu'une poule mouillée.
Слушай ты, засранец... тебе не нравится как я веду дела в школе... тогда приди сюда и поцелуй мою большую дряблую белую задницу.
Je vais vous dire, enfoiré... Si vous n'aimez pas mon règlement, vous n'avez qu'à vous le mettre au cul et aller vous faire foutre.
Ах ты маленький толстожопый засранец, я сейчас всю дурь из тебя вышибу!
Sale espion. Je devrais te frapper, connard.
А я ему : "Ах, ты, маленький засранец!"
Je dis, "Espèce de petit merdeux".
О, я такой засранец.
Quel triple crétin je fais.
А я сказала ему... " Ты маленький засранец.
Alors, j'ai dit : " Tocard.
– Ты сказала "ты маленький засранец?" – Я сказала.
Tocard?
Я просто слюнявый засранец.
Je suis un absolu... trou du cul dégoulinant.
Когда тот психованный засранец пригрозил тебя убить, я был по-настоящему счастлив.
J'étais heureux quand ce cinglé a menacé de te tuer. Je le jure, j'étais heureux.
Я зашёл сюда как-то на днях. А этот засранец спал здесь.
Je suis passé l'autre jour, cet enfoiré dormait.
Я же слышал какой-то звук, засранец.
J'ai dit qu'il y avait du bruit.
Я ненавижу тебя, маленький засранец!
Je te déteste, petit merdeux!
Сначала они думают, я грохнул их ненаглядного Сиповица, а теперь Марино. - Как насчет Кеннеди? - Ты, засранец...
Ce ne serait pas la 1ère page à disparaître d'un livre.
- Потому что я так сказал, засранец.
- Parce que.
А кто засранец? Помнишь, в школе нас учили, что ненависть порождает ненависть! Я не ходил в школу.
Si tu étais allé à l'école, tu saurais que la haine la haine attire la haine!
Никто со с мной не связывается! Я тебе не какой-то засранец!
Tu m'as pris pour une baltringue?
Теперь слушай меня, засранец. Я знаю, что твой пистолет за стойкой бара.
Je sais que ton flingue est derrière le bar.
Я жду тебя, маленький засранец!
Alors je t'attends, sale petite vermine.
И если удара не последовало : " Все, я его достала, малохерый засранец, поцелуй меня в задницу, малохерый ублюдок!
Et le coup ne vient pas, elle se dit alors : "Je t'ai dans ma poche... espèce de gros connard de petite bite, embrasse mon cul!"
Я вас прошу, чтобы вы позвонили, как засранец - другому засранцу.
Ce que je vous demande, c'est d'appeler ces trous du cul.
Ах ты, маленький засранец, отпусти его, или я тебе на хрен мозги вышибу!
Lâche-le, enculé, ou je te bute. D'accord, calme-toi. Il pourrait nous faire du mal, frérot.
Засранец, я с тобой разговариваю!
Je te parle, tête de con!
- Заткнись, засранец, я вызываю полицию!
Ta gueule, conard, j'appelle Ies flics!
- Засранец! - "Я из койки весь день не вылезал".
"Je me suis pas levé de la journée."
Другими словами, засранец, я просто хотела извиниться.
En fait, j'essaie de dire que je suis désolée, connard.
Ах ты, засранец! Послушайте, я ничего не делал!
- Espèce d'enculé.
Слушай, засранец, ты перестанешь, черт возьми, ругаться в этом гребаном доме и, черт возьми, пойдешь в гребаную школу и получишь гребаную профессию, чтобы потом найти гребаную работу, или я надеру твою чертову задницу!
Tu arrêtes de jurer dans cette putain de maison et tu vas dans cette putain d'école pour te trouver un putain de boulot ou je te botte le cul!
Шучу я, засранец.
Je te fais marcher, Ducon!
- Засранец с самой крутой репутацией в Эссексе, но когда я с ним разобрался, он пропал.
Mais moi, je l'ai maté.
Я тебе покажу твои последние права, самодовольный ты маленький засранец!
Petit con prétentieux.
Я узнал тебя, засранец!
Je t'ai à l'oeil, trouduc!
Я не думаю, что ты засранец, Ройал.
Je ne crois pas que vous soyez un enfoiré, Royal.
Щас я достану тебя, засранец!
Tu vas y passer, trouduc!
Миссис Форман, Эрик такой засранец и я хочу поговорить с мамой.
Mme Forman, Eric a été méchant avec moi et je voulais parler à ma mère.
Я не идиот, засранец.
Je suis pas débile, connard.
Я использую слово "засранец".
Moi, je dis connard.
- Засранец, я не видел у тебя счетчика.
- Connard, t'as pas de compteur.
Ладно, засранец, я тоже попался.
T'as raison, enfoiré, il m'a bien eu aussi.
Он, конечно, засранец, я знаю... но именно это делает его хорошим полицейским.
C'est vraiment un trou du cul, mais c'est un bon flic.
С другой, я знаю что помощнику сегодня утром звонил... первый помощник прокурора штата... спрашивая, в самом ли деле этот засранец работает на нас.
Mais de l'autre, je sais que le préfet adjoint a eu un appel du procureur général ce matin demandant si un connard comme vous travaillait bien pour nous.
засранец 1059
я засыпаю 41
я застрял 181
я заснула 58
я застряла 92
я заслужила 25
я заслужил 51
я застрял здесь 20
я заснул 62
я заслужила это 50
я засыпаю 41
я застрял 181
я заснула 58
я застряла 92
я заслужила 25
я заслужил 51
я застрял здесь 20
я заснул 62
я заслужила это 50