Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я научу

Я научу перевод на французский

619 параллельный перевод
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой.
Si la réponse est non, vous devez me rejoindre à ma longue semaine marathon où je vous enseignerai comment identifier les symptômes, comme l'essoufflement... les palpitations cardiaques, l'envie de s'auto-traiter avec des médicaments et de l'alcool.
Ну же, я научу вас одной игре.
Allez. Tous les trois.
Ах ты паршивец! Я тебя научу, как себя вести!
Je t'apprendrai la politesse, moi!
Я научу тебя манерам. Таких подонков стрелять надо.
Qu'est-ce que j'ai fait?
Я в самом деле подам на Вас в суд. Я научу Вас, как...
Alors oui, je vais vous poursuivre en justice.
Держись меня и я многому тебя научу.
Recommençons, je t'apprendrai des trucs.
Я научу тебя.
Je vais t'apprendre.
Твою верность мне, и работу, которой я научу тебя.
Que vous me soyez fidèle et travailliez avec moi. Accepté?
Ничего : я научу его манерам!
Je vais lui apprendre les manières!
Не отвечаешь, когда с тобой говорят? Я научу тебя вежливости!
- Tu réponds pas?
А я тебя научу, тем временем, паре приёмов.
Je vous formerai un peu.
Детей я научу только хорошему.
Je saurai parler aux gosses.
- Прошу прощения? Я научу тебя, как уважать мою жену!
J'entends qu'on respecte ma femme!
Ты маршируешь, как пьяный! Я тебя научу!
Prewitt, vous marchez comme un oiseau ivre...
Я научу МакКорда уважать меня.
McCord va apprendre à m'obéir.
Я научу тебя уму-разуму!
Je t'apprendrai à vivre, moi!
Я научу тебя рыбачить и ловить зверей.
Tu apprendras à pêcher et à chasser.
Я научу тебя прясть и вязать
Je t'apprendrai à coudre et à tisser.
Я научу тебя, как сказать это по-сиамски.
Je peux vous apprendre ça en siamois. Non.
Что скажете, если я научу вас кое-каким новым танцам?
Que diriez-vous si je vous apprenais les nouveaux pas?
Я научу тебя правилам!
Bâtard! Je vais t'apprendre les règles!
Юнные товарищи, я... Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи.
Jeunes camarades, je,, je suis ici au nom de notre Comité, et, à vous si riches du désir d'apprendre, je dois enseigner Ia gloire de la peinture soviétique,
Она быстро поймет, что я не переношу плохо воспитанных девочек. Я научу ее!
Comme je suis son papa, elle va comprendre que j'ai horreur des vilaines filles.
Я научу тебя, парень.
Je vais t'apprendre, moi.
Я тебя научу.
Je vous montrerai tout à l'heure.
Останьтесь со мной. - Я научу вас, а вы - меня. - Зачем?
Nous partagerons nos connaissances.
Я тебя научу хорошему французскому.
Jé té donne une leçon de lé français?
Хочешь я научу тебя краситься?
Tu veux que je t'apprenne à te farder?
Я научу тебя работать. Покажу разную технику.
Je t'affranchirai plus.
Я научу тебя ходить как я.
Je vais vous enseigner à marcher comme moi.
Я научу тебя журналистике.
Aller, je vais t'apprendre le journalisme. Tu vas voir c'est facile.
Я тебя научу, что надо делать.
Emmène-la au zoo.
Я тебя научу, вдруг меня не будет дома.
Je vais te donner la recette. C'est pratique quand tu es pressée.
- Я тебя научу.
Je t'apprendrai.
Я научу его, как выбрасывать мои комиксы.
Je vais t'apprendre à jeter mes bandes dessinées.
Я научу Вас всем нашим глупостям.
Je vous enseignerai nos sottises.
– Если хочешь, я научу.
- Je vous apprendrai, si vous voulez.
- Пойдём, я научу тебя плавать.
- Viens, je vais t'apprendre.
- Я тебя научу. - Я- - нет.
Je vais vous montrer.
Так, я их научу.
Là, ça y est, ça leur apprendra!
Я её научу во всем быть на неё похожей.
Je l'ai élevée à son image.
Я сам научу тебя, когда у меня будет время, Джоуи.
Tires-tu aussi bien que Shane?
Я тебя щас научу уму-разуму, засранец!
garnement!
Я тебя сейчас научу.
A Milan, des logements y en a!
то я вас научу, как вести себя!
à vous conduire correctement!
Я научу вас дисциплине.
Vous apprendrez la discipline.
Я тебя кое-чему научу. Когда-нибудь возможно тебе придется готовить для 20 ребят.
Qui sait, un jour tu devras peut-être faire la cuisine!
Я его с радостью научу, если он позволит.
Je lui apprendrais bien, moi, s'il veut me laisser toucher.
Я вас научу, как обижать невинных людей.
Je vais vous apprendre à terroriser des innocents.
Я никого ничему не научу, но думаю, что могу научиться чему-нибудь у них!
Moi je n'ai rien à apprendre à personne... mais je crois que je peux apprendre quelque chose de cette brunette là-bas.
Может, я его еще научу выдувать пузыри.
Je lui apprendrai peut-être à faire des bulles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]